Translation for "even though was still" to russian
Translation examples
The Namibian Government had made significant progress in that regard, even though it still had a long way to go.
С этой точки зрения, намибийское правительство добилось значительного прогресса, несмотря на то, что еще предстоит проделать долгий путь.
We did so even though we still have certain concerns about the transparency of the process that has brought us here.
Мы сделали это, несмотря на то, что у нас все еще сохраняется определенная озабоченность в отношении транспарентности и того процесса, в результате которого мы собрались в этом зале.
In this session, the Bureau sought to expand the discussion to consider why CMM projects are lagging even though they still remain very attractive for carbon market investors.
На этой сессии Бюро попыталось расширить обсуждаемую тематику за счет рассмотрения вопроса о том, почему проекты по ШМ затягиваются, несмотря на то, что они попрежнему остаются весьма привлекательными для инвесторов угольного рынка.
More departments are dedicating resources for evaluation, even though they still do not meet established evaluation capacity benchmarks.
Все больше департаментов целенаправленно выделяют ресурсы для целей оценки, хотя эти ресурсы не соответствуют установленным контрольным показателям в отношении потенциала по оценке.
We also wish to recognize the political will so far shown in operationalizing the Beijing Declaration and Platform for Action even though much still remains to be done.
Мы также хотим отметить политическую волю, продемонстрированную к настоящему времени в контексте практического осуществления Пекинской декларации и Платформы действий, хотя многое еще предстоит сделать.
No enquiry was opened into his allegations, even though he still bore torture marks and had difficulty standing up during the hearing.
Не было проведено расследования его утверждений, хотя на его теле сохранились следы пыток, а сам он во время судебного заседания с трудом держался на ногах.
Some significant progress had been made even though much still remained to be done.
Был отмечен некоторый существенный прогресс, хотя еще многое предстоит сделать.
The Committee had taken note of the advances made in terms of the protection of migrant workers, even though there still remained numerous challenges to overcome.
Комитету удалось оценить масштабы прогресса, достигнутого в области защиты прав трудящихся-мигрантов, хотя остается еще много проблем, ожидающих решения.
In some cases the white and green vouchers in the TIR Carnet are no longer used for Customs control, even though they still have to be filled-in by TIR Carnet holders.
В некоторых случаях белый и зеленый отрывные листки книжки МДП уже не используются для целей таможенного контроля, хотя они попрежнему должны заполняться держателями книжек МДП.
D The condensate might polymerize even though it still contains some inhibitor
D Этот конденсат может полимеризоваться, хотя он все еще содержит ингибитор.
Even though improvements still need to be made, we feel encouraged by the steps that have already been taken and the results so far achieved.
И хотя по-прежнему необходимы определенные улучшения, нас воодушевляют предпринятые шаги и достигнутые к настоящему времени результаты.