Similar context phrases
Translation examples
Mr. Eugene Novikov, President, Belarus League for Human Rights
Г-н Евгений Новиков, председатель Белорусской лиги прав человека
39. Mr. Eugene A. Zenyutich presented the Nizhny Novgorod regional training-scientific innovation centre for energy saving.
39. Г-н Евгений Зенютич представил Нижегородский областной учебно-научный инновационный центр по энергосбережению.
2.2 On 13 November 1945, Eugen and Josefa Czernin applied for retention of Czechoslovak citizenship, in accordance with Presidential Decree No. 33/1945, and within the stipulated time frame. A "Committee of Inquiry" in the District National Committee of Jindříchův Hradec, which examined their application, found that Eugen Czernin had proven his "antiNazi attitude".
2.2 13 ноября 1945 года Евгений и Йосефа Чернин подали в установленный срок ходатайство о сохранении чехословацкого гражданства в соответствии с Президентским указом № 33/1945. "Следственная комиссия" Окружного национального комитета Йиндржичув-Градеца, которая рассматривала их ходатайство, пришла к заключению о том, что Евгений Чернин доказал свою "антинацистскую позицию".
The Ministry did not decide on their applications, nor did it reply to a letter sent by Eugen Czernin on 19 March 1946, urging the authorities to rule on his application.
Министерство не приняло решения по их ходатайствам и не ответило на письмо, посланное Евгением Черниным 19 марта 1946 года, в котором он настоятельно просил власти принять решение по его ходатайству.
According to the authors, the Town Court ruled that the authorities had taken these decisions without the required reasoning and arbitrarily, and that they had ignored substantive evidence provided by the applicants, including the author's father, Eugen Czernin.
По словам автора, городской суд постановил, что эти решения были приняты упомянутыми органами власти без необходимого обоснования и произвольным образом и что ими не учитывались основополагающие доказательства, представленные заявителями, в том числе отцом Евгения Чернина.
2.3 After the regime change in Czechoslovakia in late 1989, the author, only son and heir of Eugen and Josefa Czernin, lodged a claim for restitution of their property under Act No. 87/1991 and Act No. 243/1992.
2.3 После смены режима в Чехословакии в конце 1989 года автор, который является единственным сыном и наследником Евгения и Йосефы Чернин, подал заявление о реституции своего имущества в соответствии с Законами № 87/1991 и № 243/1992.
2.1 After the German occupation of the border area of Czechoslovakia in 1939, and the establishment of the "protectorate", Eugen and Josefa Czernin, the now deceased parents of the author, were automatically given German citizenship, under a German decree of 20 April 1939.
2.1 После немецкой оккупации пограничного района Чехословакии в 1939 году и установления "протектората" покойные ныне родители автора Евгений и Йосефа Чернин автоматически получили немецкое гражданство в соответствии с немецким указом от 20 апреля 1939 года.
The District Office denied the application on the ground that Eugen Czernin had not retained Czech citizenship after being deprived of it, in accordance with the Citizenship Act of 1993, which stipulates that a decision in favour of the plaintiff requires, as a prerequisite, the favourable conclusion of a citizenship procedure.
Оно отказало в удовлетворении этого ходатайства на том основании, что Евгений Чернин не сохранил чешское гражданство после того, как он был его лишен, в соответствии с Законом о гражданстве 1993 года, где предусматривается, что для решения в пользу истца в качестве предварительно условия требуется успешное завершение процедуры получения гражданства.
During the joint UNECE/UNESCAP presentation on "Overview of economic trends and prospects in Central Asia", Mr. Eugene Gherman (UNESCAP) and Mr. Rumen Dobrinsky (UNECE) outlined the socio-economic profile and macroeconomic performance of the Central Asian economies in 2001-2004.
Во время совместной презентации <<Обзор экономических тенденций и перспектив в Центральной Азии>>, господин Евгений Герман (ЭСКАТО ООН) и господин Румен Добринский (ЕЭК ООН) обрисовали социально-экономическое положение и макроэкономические показатели стран Центральной Азии в 2001-2004 гг.
5.4 The case was then returned to the Ministry of Interior for a second hearing. On 31 May 2002, the Ministry held that Eugen Czernin, member of the German ethnic group, had failed to furnish sufficient "exculpatory grounds" in accordance with Decree 33/1945 and that "therefore, he lost Czechoslovak citizenship".
5.4 После этого дело было возвращено в министерство внутренних дел для повторного рассмотрения. 31 мая 2002 года министерство постановило, что Евгений Чернин, принадлежащий к немецкой этнической группе, не представил достаточных "оправдательных оснований" в соответствии с Указом 33/1945 и что "в этой связи он утратил чехословацкое гражданство".
- Eugene, what happened?
- Евгения, что произошло?
Eugene, I swear...
Евгений, я клянусь ...
Call me Eugene.
Позвони мне Евгений.
I'm Eugene Orsow.
Я Евгений Орсов.
Prince Eugen Boarding School.
Интернат принца Евгения.
Eugene, you come early.
Евгений, приезжайте пораньше.
And where is Eugene?
А Евгения где сейчас?
Eugene find it overdressed.
Евгений найти его расфуфыренные.
Eugene, it will not!
Евгений, его не будет!
Eugene, stop bothering Bailey.
Евгений, отстаньте от Бейли.
Office space has been reserved for UN-SPIDER staff in the Langer Eugen building, which is used by United Nations entities in Bonn.
Служебные помещения для сотрудников СПАЙДЕР-ООН отведены в здании "Лангер Ойген", которое используется учреждениями Организации Объединенных Наций в Бонне.
The remaining amount under this object of expenditure will be used to cover costs related to the purchase of equipment and software for ICT, including the creation of a data centre in the Langer Eugen building.
Остальная сумма по данной статье расходов будет использована для покрытия расходов, связанных с приобретением оборудования и программного обеспечения для ИКТ, включая создание центра обработки данных в здании "Лангер Ойген".
Important investments were made by the regional government in the renovation of the Langer Eugen (the building which now houses the United Nations organization in Bonn) and construction of the United Nations Campus.
Региональными властями были вложены значительные средства в проведение ремонтных работ в здании "Лангер Ойген" (где сейчас размещаются базирующиеся в Бонне организации системы Организации Объединенных Наций) и в сооружение Центра Организации Объединенных Наций.
16. With regard to the timing of the move to the United Nations Campus, indications are that the renovation works will be completed for the main building (Langer Eugen) by April 2006, and the spring of 2006 would be the probable date for a move.
16. Что касается срока переезда в Центр Организации Объединенных Наций, то, согласно имеющимся сведениям, ремонтные работы в основном здании ("Лангер Ойген") будут завершены к апрелю 2006 года и переезд, вероятнее всего, состоится весной 2006 года.
At the same time, the secretariat will strengthen its information and communication technology (ICT) structure by improving network availability and Internet security services for secretariat-wide and mandated information systems to ensure compliance with standards agreed by the Parties to the Kyoto Protocol, including the data-communication links between the Haus Carstanjen and Langer Eugen buildings that enable the business-continuity arrangements that are necessary in case of disaster (EUR 252,000).
Кроме того, секретариат укрепит свою структуру в области информационно-коммуникационных технологий (ИКТ) за счет улучшения услуг по обеспечению сетевой доступности и безопасности при пользовании Интернетом для всего секретариата и санкционированных информационных сетей в целях обеспечения соблюдения стандартов, согласованных Сторонами Киотского протокола, включая каналы передачи данных между зданиями "Хаус Карстаньен" и "Лангер Ойген", с тем чтобы создать необходимые возможности для принятия мер по обеспечению бесперебойного функционирования, необходимых в случае бедствия (252 000 евро).
Photography by Eugen Schüfftan
Оператор - Ойген Шюффтан
Eugen told me about agreat loft for rent in Zurich.
Ойген говорил мне об отличной мансарде, что в Цюрихе можно снять.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test