Translation for "estimates indicate" to russian
Estimates indicate
Translation examples
оценки показывают,
In Latin America, the rural population is substantially smaller, both absolutely and proportionately, but national estimates indicate that 61 per cent of the rural population is poor.
В Латинской Америке сельское население значительно меньше, как по численности, так и в относительном выражении, но национальные оценки показывают, что 61 процент сельского населения - это бедняки.
Preliminary estimates indicate that four GCC countries — Bahrain, Kuwait, Oman and Saudi Arabia — experienced deflation in 1998.
Предварительные оценки показывают, что в четырех странах ССЗ - Бахрейне, Кувейте, Омане и Саудовской Аравии - в 1998 году имела место дефляция.
Nevertheless, estimates indicate that budget deficit to GDP declined slightly to 14 per cent in 2001.
Тем не менее оценки показывают, что бюджетный дефицит по отношению к ВВП в 2001 году несколько сократился, а именно до 14 процентов.
The estimates indicate that virtually all countries have become simultaneously countries of destination and origin.
Данные оценки показывают, что практически любая страна является теперь одновременно и страной назначения и страной происхождения мигрантов.
Preliminary estimates indicate that the total area under cultivation declined back to around 200,000 ha in 2008 (essentially the same level as in 2006).
Предварительные оценки показывают, что в 2008 году общие возделываемые площади сократились примерно до 200 000 га (фактически тот же уровень, что и в 2006 году).
Current short-term estimates indicate that a relatively low percentage of coal-based power generation will be equipped with flue gas desulphurisation (FGD).
Текущие краткосрочные оценки показывают, что установками для десульфуризации отработанных газов (ДОГ) будет оснащена относительно небольшая часть угольных электростанций.
56. The estimates indicate that UE as a share of the official GDP has been quite stable in the last decade.
56. Эти оценки показывают, что доля ТЭ в официальном ВВП за последнее десятилетие остается в значительной мере стабильной.
The estimates indicate that the world's stock of international migrants increased from 75 million persons in 1965 to 119 million by 1990 (table 2.5).
Эти оценки показывают, что численность международных мигрантов в мире возросла с 75 млн. человек в 1965 году до 119 млн. человек к 1990 году (таблица 2.5).
Estimates indicate that, in 2001, the budget deficit to GDP ratio in Jordan increased to 3.8 per cent.
Оценки показывают, что в 2001 году бюджетный дефицит по отношению к ВВП в Иордании увеличился до 3,8 процента.
Estimates indicated that many prostitutes referred to psychologists would also need other types of support to leave the prostitution environment.
Оценки показывают, что многие проститутки, направляемые к психологам, нуждались также в других видах поддержки, чтобы порвать со средой проституции.
Our preliminary estimates indicate a single naquadah generator would be enough to bring it back online.
Наши предварительные оценки показывают, что одного генератора на накваде было бы достаточно, чтобы вернуть его в строй.
OHRM, in its comments on the Inspectors' report, has not provided specific figures confirming or refuting the above estimate, stating that "...preliminary estimates indicate that 500 staff would potentially move under the managed mobility programme in 2007, of which only a fraction would change duty stations".
УЛР в своих замечаниях по докладу Инспекторов не представило конкретных данных, подтверждающих или опровергающих вышеприведенную оценку, заявив, что "...приблизительные оценки указывают на то, что число сотрудников, которые потенциально подпадают под действие программы регулируемой мобильности в 2007 году, составляет приблизительно в 500 человек, из которых места службы поменяет лишь незначительная часть".
Although data on the level and composition of public debt are not fully reliable, available estimates indicate that over 1994-2004, domestic public debt rose from 16 to 24 per cent of developing countries' GNP and that the share of domestic public debt over total public debt grew from 39 to 57 per cent.
Хотя данные о размерах и структуре государственного долга не вполне надежны, имеющиеся оценки указывают на то, что за период с 1994 по 2004 год внутренний государственный долг увеличился с 16 до 24 процентов от размеров ВНП развивающихся стран и что доля внутреннего государственного долга в общем объеме государственной задолженности возросла с 39 до 57 процентов.
Data indicate that the relative distribution of the different metabolites among taxonomic groups may differ considerably; combined estimations indicate a potential for bioaccumulation, which is particularly relevant because of the high toxicity and ecotoxicity of endosulfan isomers and several metabolites.
Данные указывают, что относительное распределение различных метаболитов по таксономическим группам может значительно различаться; обобщенные оценки указывают на наличие потенциала биоаккумуляции, что имеет особое значение в силу высокой токсичности и экотоксичности изомеров и нескольких метаболитов эндосульфана.
Preliminary estimates indicate that the size of a United Nations force to meet these requirements would be approximately 5,500 troops, including a slightly expanded headquarters and military observer group.
Предварительные оценки указывают, что численность сил Организации Объединенных Наций, удовлетворяющих этим требованиям, будет составлять примерно 5500 военнослужащих, включая несколько более расширенный штаб и группу военных наблюдателей.
13. Few data are available for traffic on European inland waterways, but estimates indicate a decline of up to 50 per cent in traffic for the first quarter of 2009.
13. Имеется очень незначительное количество данных о перевозках по европейским внутренним водным путям, однако оценки указывают на снижение их объема в первом квартале 2009 года почти на 50%.
Recent estimates indicate losses for preference-dependent countries.
Последние оценки указывают на то, что зависящие от преференций страны будут нести убытки.
The estimates indicate that, in almost all countries with excess female child mortality in the 1970s, such an excess disappeared over time and was no longer evident in the most recent period.
Полученные оценки указывают на то, что почти во всех странах с повышенными показателями смертности детей женского пола в 1970-е годы, такое превышение со временем почти исчезло и практически не прослеживалось в последние годы.
Current estimates indicate that the rural poor outnumber the urban poor in most developing countries, at times by a factor of two, and rural poverty tends to be deeper than urban poverty, with the rural poor suffering from lower levels of access to basic services such as drinking water, health and sanitation services and primary education.
Современные оценки указывают на то, что численность сельской бедноты превышает численность городской бедноты в большинстве развивающихся стран, иногда на один или два порядка, а сельская нищета является более глубокой, чем городская нищета, причем сельские бедняки страдают от более ограниченного доступа к таким основным услугам, как питьевое водоснабжение, службы здравоохранения и санитарии и начальное образование.
There are no reliable estimates of the magnitude of future population flows as a result of climate change, but the most commonly cited estimates indicate that between 50 and 200 million people may move by 2050, either within their own countries or across borders, on a permanent or temporary basis.
Достоверных оценок в отношении масштабов будущих перемещений населения, вызванных изменением климата, не существует, однако наиболее часто цитируемые оценки указывают на то, что к 2050 году от 50 до 200 миллионов человек могут переехать -- в границах своей страны или выехать за границу -- на постоянной или временной основе.