Translation examples
The line adopted by the Tribunal to delimit the Parties' continental shelf and EEZ follows an unadjusted equidistance line.
Линия, утвержденная Трибуналом с целью делимитировать континентальный шельф и исключительные экономические зоны сторон, проходит по нескорректированной равноудаленной линии.
It first determines provisionally the equidistance line and then asks itself whether there are any special circumstances or relevant factors requiring this initial line to be adjusted with a view to achieving equitable results.
Сначала он в предварительном порядке определяет равноудаленную линию и затем исследует вопрос о том, нет ли там каких-нибудь особых обстоятельств или имеющих отношение к делу факторов, требующих корректировки этой первоначальной линии таким образом, чтобы добиться справедливых результатов.
2. From point G, the boundary line continues along the equidistance line in a south-west direction following a geodetic azimuth of 231° 37′ 50.9" until it reaches the area where the rights of a third State may be affected.
2. от точки G граница продолжает пролегать по равноудаленной линии в юго-западном направлении в соответствии с геодезическим азимутом 231° 31' 50,9'' вплоть до района, где могут затрагиваться права третьего государства.
The results of negotiations for delimitation between Viet Nam, Thailand and China helped reaffirm the undeniable trend of using the method of setting a medium line or equidistance line as the starting point for an equitable solution and the trend of using a single delimitation line for both the exclusive economic zone and the continental shelf.
Результаты переговоров по делимитации между Вьетнамом, Таиландом и Китаем позволили подтвердить неоспоримую тенденцию к использованию метода средней линии или равноудаленной линии в качестве отправной точки в поиске справедливого решения, а также тенденцию к использованию единой делимитационной линии для исключительной экономической зоны и континентального шельфа.
3. East of the point at 14° 59.8' N latitude, 83° 05.8' W longitude, the single maritime boundary which divides the respective territorial seas, exclusive economic zones and continental shelves of Honduras and Nicaragua follows 14° 59.8' N latitude, as the existing maritime boundary, or an adjusted equidistance line, until the jurisdiction of a third State is reached."
3. к востоку от точки с координатами 14˚59,8′ северной широты и 83˚05,8′ западной долготы единая морская граница, которая разделяет соответствующие территориальные моря, исключительные экономические зоны и континентальные шельфы Гондураса и Никарагуа, проходит по линии 14˚59,8′ северной широты как существующая морская граница или как скорректированная равноудаленная линия до территории какого-либо третьего государства>>.
In this respect, it is recalled that Sao Tome and Principe adopted its Act No. 1/98 on 23 March 1998 providing, in article 4, for the establishment of a 200-nautical-mile exclusive economic zone and specifying, in paragraphs 2 and 3, that Sao Tome and Principe’s outer limit of the exclusive economic zone shall not extend beyond the “median equidistant line” in the case of States with opposite coasts. (For Act No. 1/98 of Sao Tome and Principe, see Law of the Sea Bulletin No. 37.)
В этом отношении следует напомнить, что 23 марта 1998 года в Сан-Томе и Принсипи был принят Акт № 1/98, в статье 4 которого предусматривается установление 200-мильной исключительной экономической зоны, а в пунктах 2 и 3 указывается, что внешняя граница исключительной экономической зоны Сан-Томе и Принсипи не будет выходить за пределы "срединной равноудаленной линии" в случае государств с противолежащими побережьями (Акт № 1/98 Сан-Томе и Принсипи см. в Law of the Sea Bulletin No. 37).
In this connection, it was recalled that, in accordance with India's domestic legislation (Territorial Waters, Continental Shelf, Exclusive Economic Zone and other Maritime Zones Act of 1976, section 9), the maritime boundaries between India and any State whose coast was opposite or adjacent to that of India in regard to their respective territorial waters, contiguous zones, continental shelves, exclusive economic zones and other maritime zones shall be determined by agreement between India and such State, and pending the conclusion of agreements the maritime boundaries shall not extend beyond the equidistance line.
В этой связи было указано, что в соответствии с национальным законодательством Индии (закон о территориальных водах, континентальном шельфе, исключительной экономической зоне и других морских районах 1976 года, раздел 9) морские границы между Индией и любым государством, имеющим противоположное или смежное побережье с Индией, в отношении соответствующих территориальных вод, прилежащих зон, континентального шельфа и исключительной экономической зоны и других морских районов будут урегулированы посредством соглашения между Индией и таким государством, причем до заключения договоренностей морские границы не будут простираться за равноудаленную линию.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test