Translation for "equalising" to russian
Equalising
verb
Translation examples
The aim of these amendments is to equalise the rights for all persons, regardless of the place of residence.
Цель этих поправок заключается в том, чтобы уравнять права всех лиц независимо от места их жительства.
Serbia reported that it plans to equalise this privilege to persons with disabilities regardless of their military or civilian status.
Сербия сообщила, что она планирует уравнять эту льготу для инвалидов вне зависимости от их военного или гражданского статуса.
The purpose is to equalise the retirement age for women and men, and thus increase the vocational activity of women.
Цель состоит в том, чтобы уравнять возраст выхода на пенсию для женщин и мужчин и таким образом повысить профессиональную активность женщин.
Preparations are ongoing to put in place a more permanent risk equalisation scheme that will equalise risk as far possible on age, health status and gender grounds.
В настоящее время ведется подготовка к внедрению схемы уравнивания рисков, рассчитанной на более длительный срок, которая позволит в максимально возможной степени уравнять риски, связанные с возрастом, состоянием здоровья и полом.
Possibly, changes to the Elections Act will be prepared, to equalise the weight of votes, thereby responding to recommendations made by the OSCE concerning elections.
Возможно, будут подготовлены поправки к Закону о выборах, чтобы уравнять вес голосов и тем самым выполнить рекомендации ОБСЕ, касающиеся выборов.
The Government has therefore decided to equalise the historical references for farm payments so that the support per hectare will be the same for both established and new businesses.
В этой связи правительство решило уравнять исторические сложившиеся показатели в отношении оплаты труда фермеров, с тем чтобы оказывать аналогичную поддержку как существующим, так и новым хозяйствам.
186. In order to equalise the tax burden on families with children and on persons without children on a horizontal level, a new children's tax allowance was introduced in the course of the tax reform of 2009.
186. Для того чтобы уравнять налоговое бремя для семей с детьми и для лиц, не имеющих детей, на горизонтальном уровне, в ходе налоговой реформы 2009 года была введена новая налоговая льгота за детей.
In the European Union different pensionable age established for women and men is not treated as discrimination, however, the general tendency in the EU is to equalise the pensionable age for men and women by increasing the pensionable age of women to match that of men.
В Европейском союзе различный пенсионный возраст, установленный для женщин и мужчин, не рассматривается как дискриминация, однако общая тенденция в ЕС состоит в следующем: уравнять пенсионный возраст для мужчин и женщин путем увеличения пенсионного возраста женщин, с тем чтобы он сравнялся с пенсионным возрастом мужчин.
The amendment thus equalised the legal status for men and women regarding child-care entitlements and established the necessary basis for the equal distribution between men and women of obligations relating to care for the home, children and dependent family members.
Поправка, таким образом, устранила противоречие и уравняла статус мужчин и женщин в отношении прав по воспитанию детей, а также создала необходимую основу для равного распределения между мужчинами и женщинами обязанностей, связанных с работой по дому и уходом за детьми и иждивенцами.
This chain might help to equalise the power load.
Цепь может помочь уравнять мощность нагрузки.
If I could find a way to equalise the imbalance in his cerebral-spinal fluid, why, he'd be as right as rain.
Если бы я смог уравнять дисбаланс его церебрально-спинной жидкости,... ..он стал бы здоровым, как дождь.
(c) In an ambient temperature comprised between 20 °C and 30 °C. This procedure excludes all types of special charges that could be automatically or manually initiated like, for instance, the equalisation charges or the servicing charges.
с) при окружающей температуре воздуха от 20°С до 30°С. Эта процедура исключает любые типы специальной зарядки, которые могут инициироваться автоматически или вручную, например выравнивающие или сервисные зарядки.
Docking initiated, pressures equalised!
Док-инициатором, давление выравнивается!
Well, then they equalise the pressure allowing the crew to move from one ship to the other without the use of space suits.
Ну, потом они выравнивают давление, позволяя экипажу перемещаться от одного корабля к другому без использования скафандров.
In line with EU regulations, it is suggested that the retirement age be equalised gradually, whereby each year the retirement age would be prolonged by 6 months.
В соответствии с правилами ЕС предлагается возраст выхода на пенсию уравнивать постепенно, ежегодно увеличивая его на 6 месяцев.
Furthermore, the Law provides meaning of the expression "self-supported person" thus equalising men and women in that position at least at the formal level (Article 11).
Кроме того, в Законе определяется понятие "самодостаточного лица", которое уравнивает мужчин и женщин, находящихся в этом положении, по крайней мере формально (статья 11).
The Wills and Successions Amendment No. 2 Law shall equalise the rights of surviving widows and widowers as regards the immovable estate of the deceased spouse or civil partner, who has died testate.
Поправка № 2 к Закону о завещаниях и наследовании уравнивает вдов и вдовцов в правах на недвижимое имущество умершего супруга или гражданского партнера, оставившего завещание.
They concluded that “real minimum wages may have an equalizing effect on the income distribution” (World Bank, 1993: 26).This is also supported by a careful marshalling of evidence by Morley (one of the authors of a World Bank report, see 1993), whose conclusion is slightly stronger than that of the World Bank: “real minimum wages appear to have an equalising effect on the distribution” (Morley, 1995: 162).
Авторы пришли к выводу, что "реальная минимальная заработная плата может оказывать уравновешивающее воздействие на распределение доходов" (World Bank, 1993:26) Это подтверждается также логической цепочкой аналитических выкладок Морли (одного из авторов доклада Всемирного банка, см. World Bank, 1993), который в своих выводах несколько категоричнее Всемирного банка: "реальная минимальная заработная плата, как представляется, оказывает уравновешивающий эффект на распределение" (Morley, 1995:162).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test