Translation for "epical" to russian
Similar context phrases
Translation examples
Write their epic tale as fire rains down!
Пишут свой эпический рассказ в пламени огня!
No country and no people had suffered more in the epic struggle against terrorism than Pakistan.
Ни одна другая страна и ни один другой народ не пострадали в эпической борьбе с терроризмом так, как Пакистан.
Those fashioned by the demigods of noble antiquity, Engrave the memory of these epic hours
Как будто отлитые в виде благородных античных полубогов, которые увековечили память об этих поистине эпических событиях,
2010 has so far been a year of epic global natural disasters.
До сих пор 2010 год остается годом глобальных стихийных бедствий поистине эпических масштабов.
While the death toll from that epic disaster is constantly being revised, it stands today at well over 160,000.
Хотя число жертв этой катастрофы эпических масштабов постоянно обновляется, на сегодняшний день оно составляет значительно более 160 000.
The Spaniards, from the time of the poet Ercilla, who wrote “La Araucana” — an epic poem about the Mapuche people, gave them the generic name of Araucanians.
После того как поэт Эрсилья написал эпическую поэму о народе мапуче под названием "Ла Араукана", испанцы стали называть их "арауканами".
It is claimed in many studies that that poetic epic is a European version of al-Ma'arri's Risalat al-Ghufran.
Во многих исследованиях высказывается мысль о том, что эта эпическая поэма является европейским вариантом поэмы <<Рисалят-аль-Гуфран>> (<<Послание о помиловании>>), которая принадлежит перу аль-Маарри.
In his Nobel Prize acceptance speech in 1993, entitled "The Antilles, Fragments of an Epic Memory," Saint Lucia's Poet Laureate, Derek Walcott, said:
В своем выступлении при получении Нобелевской премии в 1993 году, озаглавленном "Антилы, фрагменты эпической памяти", поэт-лауреат Сент-Люсии Дерек Уолкот сказал:
The savagery and brutality of the Second World War was truly epic in scale, and it revealed to all the world the futility and horror of nation fighting nation, brother fighting brother.
Дикость и жестокость Второй мировой войны были поистине эпическими по своим масштабам и явили всему миру бесполезность и ужас войны, в которой народы и братья воюют между собой.
That was... epic!
Это было... эпически!
(epic music plays)
(играет эпическая музыка)
DRAMATIC, EPIC MUSIC
драматическая, эпическая музыка.
He's epically badass.
Он эпический засранец.
- Epic, I'm guessing
- Эпический, я полагаю
Epic move, boys.
Эпическое действие, парни.
Of epic proportions.
С эпическими последствиями.
Yeah, like epic level.
Да, эпического уровня.
So does "epic understatement."
И "Эпическая недосказанность".
The heroic people of Haiti are struggling with the fallout of an earthquake of epic proportions.
Героический народ Гаити борется с последствиями землетрясения колоссальных масштабов.
Consolidation of peace will allow the Afghan people to enjoy the fruits of their epic victory.
Укрепление мира позволит афганскому народу воспользоваться плодами своей героической победы.
The Second World War was one of the most epic struggles for freedom and liberation in history.
Вторая мировая война стала самой героической в истории борьбой за свободу и освобождение.
The glorious and epic life of Mr. Deng Xiaoping fully demonstrated that he was truly a great son of the Chinese people.
Славная и героическая жизнь г-на Дэн Сяопина в полной мере продемонстрировала, что он был поистине великим сыном китайского народа.
I would like to remind the Assembly that, in 1995, the Kyrgyz people celebrated a great event, namely, the one thousandth anniversary of our great work of folk literature, the heroic epic Manas.
Напомню, что в 1995 году кыргызский народ как большой праздник отмечал 1000-летие нашего величайшего народного произведения -- героического эпоса <<Манас>>.
Following a ruling by the Government of Uzbekistan, there were extensive national celebrations of the 600th anniversary of the great scholar and ruler Mirzo Ulugbek (1994), the 660th anniversary of the great statesman and military leader Tamerlane (1996), the 1,225th anniversary of the great thinker and hadith scholar al-Bukhari and the 1,200th anniversary of the famous scientist al-Farghani (1998), the 2,700th anniversary of the Avesta (2001), the 1,000th anniversary of the heroic epic Alpamish, and the 800th anniversary of the great son of the Uzbek nation Manguberdi (1999), the 1,300th anniversary of Imam Maturidi and the 910th anniversary of al-Margiloni (2000), and the anniversary of the Academy of Mamun (2006). These anniversaries were included in the list of UNESCO calendar events and widely celebrated at the international level.
Постановлением правительства Узбекистана были широко отмечены 600летие великого ученого и правителя Мирзо Улугбека (1994 г.), 660-летие великого государственного деятеля полководца Амира Темура (1996 г.), 1225летие великого мыслителя, султана хадисов Аль-Бухари и 1200летие крупного ученого Аль Фаргони (1998 г.), 2700летие <<Авесты>> (2001), 1000-летие героического эпоса <<Алпомыш>>, 800летие великого сына узбекского народа Ж. Мангуберди (1999 г.), 1300летие Имама Мотуриди и 910летие Аль Маргилони (2000 г.), юбилей Академии Маъмуна (2006), которые были включены в список календарных мероприятий ЮНЕСКО и широко отмечены в мировом масштабе.
They'll prepare epics for your name.
Твое имя будет воспето в героических поэмах.
Then you are a fictional Epic Hero? Yes.
То есть ты поддельная героическая душа?
Notes for your "Heroes' Epic" and the propaganda machine.
Замечательный... героический эпос. Министерству пропаганды понравится.
We need to need to be bold and epic.
Нам необходимо быть смелыми и героическими
No Epic Hero gives a damn about a second chance at life!
Героические души как мы не заинтересованы во второй жизни!
This is the Epic Hero who was my partner in the Iast holy grail War.
Эта героическая душа была моим напарником в течении последней войны.
Night Scholar is happy ever after with his beloved. People may complain the epic turns into a love story. It's my choice.
Учёный и его возлюбленная жили долго и счастливо что героический роман превратился в любовную историю что у меня на сердце
Ogi Jun's pitted against this guy who's got like 200,000 armies and killed his father right in an epic battle in front of him.
Оджи Джун выступил против этого парня, у которого типа 200,000 армий и убил его отца прямо во героического сражения перед ним.
Well, one minute he was here making epic promises about protecting me in this predicament that a bottle of scotch and some bad decisions got me into, he was all poetic about how we're family, and then Klaus told he me bailed.
Хорошо, одну минуту назад он был здесь даёт героические обещания защищать меня в этом затруднительном положении, виной которому бутылка виски, и несколько неверно принятых мною решений, он так поэтично загонял мне о том, что мы семья и потом Клаус сказал ему, что отказывается от меня.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test