Translation for "ephemerally" to russian
Translation examples
Reconciliation under threat of coercion or retribution is ephemeral at best.
Примирение под угрозой применения силы или наказания в лучшем случае является эфемерным.
Otherwise the benefits brought by increased international tourism will prove ephemeral.
В противном случае выгоды в связи с расширением международного туризма окажутся эфемерными.
From the preceding analysis it is clear that globalization is no passing or ephemeral cloud.
Из предшествующего анализа четко следует, что глобализация - это не временное и не эфемерное явление10.
The Supreme Court noted years ago that the rule of law is not an artificial, ephemeral creation.
Несколько лет назад Верховный суд отмечал, что правопорядок не является искусственным, эфемерным понятием.
It cannot continue condemning massive violations of human rights with empty declarations and ephemeral commitments.
Он не может продолжать осуждать массовые нарушения прав человека, выступая с пустыми заявлениями и принимая эфемерные обязательства.
121. In short, business and human rights is not an ephemeral issue to be considered at some future date.
121. Словом, вопрос о предпринимательстве и правах человека не является неким эфемерным вопросом, который можно рассмотреть когданибудь в будущем.
(g) The ephemeral nature of NSAs, even if legally binding, leaves everyone with a vague sense of unease and uncertainty.
g) Эфемерная природа НГБ, пусть даже юридически обязывающегося свойства, оставляет у каждого смутное чувство беспокойства и неопределенности.
These efforts should be maintained even after the conclusion of the presidencies, which - as I have already said in the past - are too short and too ephemeral.
Эти усилия следует поддерживать даже после завершения председательств, которые, как я уже говорил прежде, носят слишком краткий и эфемерный характер.
Moreover, much of the evidence involved in those cases is in an ephemeral electronic format that may elude traditional policing methods.
Кроме того, значительная часть доказательств по таким делам существует в эфемерном электронном формате, который может не подходить для традиционных методов работы полиции.
Above all, we must ensure that our discussions to this end move beyond ephemeral words and result in concrete actions.
Прежде всего мы должны добиться того, чтобы наши обсуждения, посвященные этому вопросу, пошли дальше эфемерных словопрений и вылились в конкретные действия.
Or even something ephemeral.
- Или нечто эфемерное.
Everything's so, uh... Ephemeral.
Все так... эфемерно.
Thus, glory was ephemeral.
Из за этого слава была эфемерна.
Popsicle represents the ephemeral penis.
Фруктовый лёд символизирует эфемерный пенис.
I promise it won't be ephemeral.
Обещаю, оно не будет эфемерным.
My muse, alas, is somewhat ephemeral.
Увы, моя муза довольно эфемерна.
We must seek the ephemeral.
Мы должны искать что-то эфемерное.
Perhaps the most ephemeral form of sculpture.
Эта самая эфемерная форма скульптуры.
Perhaps only music, because it's ephemeral.
И, возможно, только музыка. Она - эфемерна.
All trapped inside ephemeral, translucent flesh.
Все поймано в ловушку эфемерной полупрозрачной плоти.
In short, though there might be hope, it is quite ephemeral, because essentially there are no rights to assistance in this case, and even quite the opposite...And she's already thinking about a pension, heh, heh, heh!
Одним словом, надежда хоть и могла бы быть, но весьма эфемерная, потому никаких, в сущности, прав на вспоможение, в сем случае, не существует, а даже напротив… А она уже и о пенсионе задумала, хе-хе-хе! Бойкая барыня!
Marfa Petrovna by no means ever had the slightest intention of binding anything over to him, having her children to consider, and if she did leave him anything, it is only the most necessary, of little worth, ephemeral, not enough to last a man of his habits for even a year.
Марфа Петровна отнюдь никогда не имела намерения что-нибудь за ним закрепить, имея в виду детей, и если и оставила ему нечто, то разве нечто самое необходимое, малостоящее, эфемерное, чего и на год не хватит человеку с его привычками.
The concept of a society for all ages, every aspect of which was covered by the Secretary-General’s report (A/53/294), could be seen as a first step in a dialogue between the ephemeral – vanity, power, youth and, indeed, life – and the eternal – the spirit, the vital principle which acted as a guide from the beginning of a person’s life to the end.
Концепция "общества для людей всех возрастов", рассмотренная во всех его аспектах в докладе Генерального секретаря (A/53/294), может быть истолкована как установление диалога по таким вопросам, как мимолетность, т.е. суетность, власть, молодежь, т.е. жизнь и вечность, а именно смысл и основные принципы, которыми руководствуется человек от начала до конца жизни.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test