Translation examples
4. Confidence building measures in economic, environmental and human dimensions
4. Меры доверия в экономическом, экологическом и человеческом измерениях
Our commitments in the politico-military, economic and environmental, and human dimensions need to be fully implemented.
Наши обязательства в области военно-политического, экономико-экологического и человеческого измерений должны выполняться в полном объеме.
1.2 The diversity in Asia underscores the importance of measures in military-political dimension as well as in economic, environmental and human dimensions.
Многообразие в Азии подчеркивает важность мер в военно-политическом измерении, а также в экономическом, экологическом и человеческом измерениях.
23. The OSCE has a comprehensive approach to security that encompasses politico-military, economic and environmental, and human aspects.
23. ОБСЕ придерживается всеобъемлющего подхода к безопасности, который включает в себя военно-политический, экономико-экологический и человеческий аспекты.
In order to promote and strengthen mutual confidence in economic, environmental and human dimensions the Member States may adopt the following measures in accordance with their national laws and regulations:
В целях развития и укрепления взаимного доверия в экономическом, экологическом и человеческом измерениях государства-члены могут принять следующие меры в соответствии с их национальными законами и правилами:
It was recalled that the Tampere Convention did not include the element of causality, since the causes of disasters were sometimes complex and it was difficult to distinguish between environmental and human factors.
Было отмечено, что Конвенция Тампере не содержит элемента причинно-следственной связи, поскольку причины бедствий иногда носят комплексный характер и трудно провести разграничение между экологическим и человеческим факторами.
When the elements of the built environment are no longer seen simply as urban forms, but as areas and sites of connection between social, political, environmental and human factors, then important lines of research and inquiry are opened up.
Когда элементы антропогенной среды рассматриваются уже не просто как формы городской застройки, а как районы и места соединения социальных, политических, экологических и человеческих факторов, открываются важные направления исследований и анализа.
While such economic models may well perpetuate themselves over time and across regions, undeniably increasing GDP, the fact that they leave significant environmental and human costs in their wake means that they are not sustainable and thus stymie efforts to meet commitments to sustainable development.
Хотя такие экономические модели вполне могут продолжать существовать в течение определенного времени и в разных регионах, несомненно увеличивая объем ВВП, тот факт, что они приводят к значительным экологическим и человеческим издержкам, означает, что они не являются устойчивыми и поэтому подрывают усилия по выполнению обязательств в области устойчивого развития.
The agenda for the first session of the Conference of the Parties will be a heavy one and in the interim the Committee will have the duty to review progress on the urgent action for Africa and to be concerned with the situation in other dry land regions, such as the alarming situation in the Aral Sea Basin, where a major environmental and human disaster has to be tackled.
Повестка дня первой сессии Конференции сторон будет весьма загруженной, и в ходе промежуточного периода Комитету необходимо будет рассмотреть вопрос о том, какого прогресса удалось достичь в осуществлении неотложных мер для Африки, и следить за ситуацией в других засушливых районах, например, за тревожной ситуацией в бассейне Аральского моря, где придется устранять последствия экологической и человеческой катастрофы.
Environmental health, human settlements and welfare
Санитарное состояние окружающей среды, населенные пункты
It organizes seminars on environmental issues, human rights and HIV/AIDS.
Она организовывает семинары по вопросам окружающей среды, прав человека и ВИЧ/СПИДа.
17. All persons have the right to environmental and human rights education.
17. Все люди имеют право на получение знаний об окружающей среде и правах человека.
Predictions of the environmental and human health benefits (and costs) arising from an option
прогнозировании пользы для здоровья людей и окружающей среды (а также стоимостной оценки) в результате выполнения варианта;
Existing programmes for monitoring releases and environmental and human health impacts, including findings
Существующие программы мониторинга выбросов и влияния на здоровье человека и окружающую среду - включая результаты.
Halting the work of the Fund would create both environmental and human health difficulties;
прекращение работы Фонда создало бы трудности как в области охраны окружающей среды, так и в области здравоохранения;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test