Translation for "entreated" to russian
Similar context phrases
Translation examples
With this blood... we humbly... entreat...
Этой кровью... мы покорно... умоляем...
- Help us, I entreat you, Auntie.
- Помогите нам, умоляю вас, тетя.
- I entreat you to forgive him.
- Я умоляю вас простить его.
I adore you, I entreat you...
Я обожаю тебя, я умоляю тебя...
Entreat me not to leave thee...
Умоляй меня, дабы я не оставил тебя...
I shall entreat him To answer like himself:
Я буду умолять, чтоб отвечал он, как ему прилично:
Julia, I beg you, I entreat you, leave me one last chance.
Джулия, я прошу тебя, я умоляю, дай мне шанс в последний раз.
I beg you, I entreat you to never speak to me of that!
Я прошу тебя, я умоляю, никогда не говори со мной об этом!
'We entreat you to return to us 'and honour the responsibility of your family.'
Мы умоляем вас вернуться к нам и уважать долг вашей семьи
Entreat me not to leave thee, or to return from following after thee.
Умоляй меня, дабы я не оставил тебя... Или вернулся после того, как последовал за тобой.
and as they entered the house he earnestly entreated her to name the day that was to make him the happiest of men;
Когда они входили в дом, он уже со всей настойчивостью умолял ее назвать день, который сделает его счастливейшим из смертных.
I cannot go on receiving these letters, you know." "Oh, let her alone, I entreat you!" cried the prince.
Не могу же я получать эти письма! – О, оставьте ее, умоляю вас! – вскричал князь, – что вам делать в этом мраке;
I cannot misunderstand you, but I entreat you, dear Lizzy, not to pain me by thinking that person to blame, and saying your opinion of him is sunk.
Я не могла тебя не понять. Умоляю тебя, Лиззи, дорогая, не делай мне больно, обвиняя его и говоря, что он пал в твоем мнении.
Charles and Hal begged her to get off and walk, pleaded with her, entreated, the while she wept and importuned Heaven with a recital of their brutality.
Чарльз и Хэл уговаривали ее слезть и идти на лыжах, просили, умоляли, а она только плакала и докучала богу многословными жалобами на их жестокость к ней.
DO act quietly--don't make a scandal, Lebedeff, I ask you--I entreat you! No one must know--NO ONE, mind! In that case only, I will help you.
Не делайте шуму! Я вас прошу, Лебедев, я вас умоляю… В таком случае клянусь, я буду содействовать, но чтобы никто не знал; чтобы никто не знал!
"There are the letters." (Aglaya took three letters out of her pocket and threw them down before the prince.) "For a whole week she has been entreating and worrying and persuading me to marry you.
– Вот эти письма (Аглая вынула из кармана три письма в трех конвертах и бросила их пред князем). Вот уже целую неделю она умоляет, склоняет, обольщает меня, чтоб я за вас вышла замуж.
He threw himself upon the prince, then on Evgenie Pavlovitch. He entreated Keller to give him back the pistol, and he'd soon show them all that "his honour--his honour,"--but he was "dishonoured, now, for ever!"
Он бросался к князю, к Евгению Павловичу, умолял Келлера, чтоб ему отдали назад пистолет, что он сейчас всем докажет, что «его честь, честь»… что он теперь «обесчещен навеки!..»
I'll understand, I'll understand everything within myself!” she kept entreating him.
Я пойму, я про себя всё пойму! — упрашивала она его.
Yet my desire not to involve the Security Council, the highest authority within the United Nations, in the internal affairs of my country and its established constitutional mechanisms or in the political groupings that have arisen out of those blatant constitutional violations, has only been met with the insistence of the group which rules outside the bounds of the National Pact and the Constitution on entreating the Council, whose impartiality and dignity I greatly value, to involve itself in internal Lebanese affairs and favour one political grouping over another.
Вместе с тем мое желание не вовлекать Совет Безопасности, высший орган в Организации Объединенных Наций, во внутренние дела моей страны, в работу ее учрежденных конституционных механизмов или в деятельность политических групп, возникших на почве этих грубых нарушений Конституции, наталкивается лишь на упорство группы, правящей вопреки Национальному пакту и Конституции, в том, чтобы упросить Совет, беспристрастность и достоинство которого я очень ценю, вмешаться во внутренние дела Ливана и предпочесть одну политическую группировку другой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test