Translation for "entity" to russian
Similar context phrases
Translation examples
noun
Aggregate Business Information Entities (ABIEs), Basic Business Information Entities (BBIEs) and Association Business Information Entities (ASBIEs) was to be harmonized early in 2008.
Агрегированные объекты бизнес-информации (АОБИ), базовые объекты бизнес-информации (БОБИ) и ассоциативные объекты бизнес-информации (АСОБИ) должны быть согласованы в начале 2008 года.
Healthcare CCs and Business Information Entities (BIEs)
Объекты бизнес-информации (ОБИ) и КК здравоохранения
Core Component and Business Information Entities definitions;
определения ключевых компонентов и объектов бизнес-информации;
Ordinance on security guards in nuclear entities (in preparation)
Указ об охране на ядерных объектах (в стадии подготовки)
The company was the first strategic entity to be privatized.
Эта компания явилась первым стратегическим объектом, подлежащим приватизации.
A paranormal entity is no less natural than a tree.
Параномальные объекты не менее естественны, чем деревья.
To bring its scattered parts into one beautiful entity.
Чтобы свести ее разбросанные части, в один красивый объект.
Yeah, but the chapter that you have on the entities you call...
Да, но глава, посвящённая объектам,.. -...которые вы называете...
I just haven't had the appropriate proximity to an entity for it to work.
Просто я еще не добралась до объекта.
And then they go on to thrive as new, entirely separate entities.
А потом, они растут, как новые, совсем отдельные объекты.
I can't keep postulating multidimensional entities and get nothing in return.
Не могу же я заявлять о существовании многомерных объектов и ничего не получать взамен.
Einstein said nothing about entities already traveling at the speed of light or faster,
Эйнштейн не сказал ничего об объектах, уже двигающихся со скоростью света и быстрее.
This will... may isolate the entity, paralyze it, letting us talk to David privately.
Это поможет поможет изолировать объект, парализовать его, и даст нам возможность поговорить с Дэвидом отдельно.
noun
The essential characteristics of an entity that distinguish it from all other kinds of entities.
Важнейшая характеристика сущности, отличающая ее от всех других сущностей.
An individual entity satisfying the description of a class or type.
Отдельная сущность, соответствующая описанию класса или типа.
noun
(i) An entity that has been designated as a terrorist entity or associated entity; or
i) организацией, числящейся в списке террористических организаций и связанных с ними организаций;
:: Of persons and entities acting on behalf of, or at the direction of such persons and entities;
- лиц и организаций, действующих от имени или по указанию таких лиц или организаций;
In addition, `designated persons' or `designated entities' include those acting on behalf of, or at the direction of, persons or entities directly designated, as well as entities owned or controlled by such persons or entities.
Кроме того, в число <<обозначенных лиц>> или <<обозначенных организаций>> входят лица или организации, действующие от имени или по указанию прямо обозначенных лиц или организаций, а также предприятия, находящиеся в собственности или под контролем таких лиц или организаций.
the entity is designated under section 20 or section 22 of the Terrorism Suppression Act 2002 as a terrorist entity or an associated entity; or
а) если в соответствии с разделом 20 или 22 Закона о борьбе с терроризмом 2002 года она считается террористической организацией или организацией, связанной с террористическими организациями; или
the person is reckless as to whether the entity is a Taliban or bin Laden entity; and
:: этому лицу безразлично, является ли организация <<Талибаном>>, или же эта организация Бен Ладена; и
The business operating there is an independent commercial entity.
Там располагалась отдельная коммерческая организация.
Check out the person/entity paying for her trip.
Взгляни на лицо / организацию заплатившую за поездку.
And no one ever knows they're two separate entities.
Никто даже не узнает, что это отдельные организации.
I know that you've helped certain other... Entities establish other programs.
Я знаю, что ты помог неким... организациям разработать свои программы.
noun
Is there an entity in charge of monitoring auditors?
Существует ли орган по контролю за деятельностью аудиторов:
noun
Of particular importance will be, not just the content of the powers, but the way they are conferred on an entity, the purposes for which they are to be exercised, and the extent to which the entity is accountable to government for their exercise.
Особое значение будет иметь не только содержание полномочий, но и как эти полномочия передаются тому или иному организму, в каких целях они должны осуществляться и насколько этот организм подотчетен государству в связи с их осуществлением.
But it is not a criterion for attributing the conduct of non-State entities to the State.
Однако такой критерий не применим к присвоению государству поведения негосударственных организмов.
The term “entity” was chosen on the basis that it was “wide enough in meaning to cover bodies as different as territorial governmental entities, public corporations, semi-public entities, public agencies of various kinds and even, in special cases, private companies”. Ibid., para. 19.
Термин "организм" был выбран потому, что он "достаточно широк для того, чтобы включить такие различные понятия, как административно-территориальные подразделения, государственные учреждения, квазигосударственные организмы, различные государственные институции и даже, в отдельных случаях, частноправовые компании"Там же, пункт 19.
Change and adaptation must be a continual part of the evolution of every living entity.
В процессе эволюции любой живой организм постоянно меняется и адаптируется.
166. In the case of a “corporate” entity such as the State it is useful to distinguish between organs of the State (persons or entities which are part of the structure of the State and whose conduct as such is attributable to the State) and agents.
166. При рассмотрении такого "корпоративного" организма, как государство, целесообразно делать различие между органами государства ( лица или организмы, которые входят в структуру государства и чье поведение в качестве таковых может быть присвоено государству) и агентами государства.
The position of separate entities or of State-owned corporations is different and is discussed below.
Положение самостоятельных организмов или государственных корпораций носит иной характер и рассматривается ниже.
The elements of this policy are based on the existing legal situation, which already recognizes entities as patentable.
Элементы этой политики опираются на нынешнюю правовую практику, в которой уже имеются прецеденты патентоспособности организмов.
Attribution to the State of the conduct of other entities empowered to exercise elements of the governmental authority 1.
Вменение государству деяний других организмов, уполномоченных осуществлять определенные прерогативы государственной власти. 1.
The number of “para-statal” entities performing governmental functions is increasing and the question needs to be addressed in the draft articles.
Число "квазигосударственных" организмов, осуществляющих государственные функции, возрастает и этот вопрос требует рассмотрения в проектах статей.
Secondly, internal law may not classify, exhaustively or at all, which entities have the status of “organs”.
Во-вторых, внутреннее право может не классифицировать, исчерпывающим образом или вовсе, те организмы, которые имеют статус "органов".
An intuitive entity that listens to you, understands you, and knows you.
Интуитивный организм, который слушает, понимает и знает вас.
Just a horrified creature, a small foetus-like entity, then more developed forms.
Какое-то отвратительное создание, небольшой зародыш - как отдельный организм, потом более развитые формы.
noun
Everyone should remember their calls, and remember too that the continued oppression of human beings and their treatment as disposable entities must never again be repeated.
Всем следует вспомнить об этих клятвах, а также о том, что дальнейшее угнетение людей и обращение с ними как с ненужными вещами более недопустимо.
This should logically have increased the business opportunities of entities involved in the bunker trade in Saudi Arabia, like GENCON.
По логике вещей, это должно было бы расширить коммерческие возможности компаний, занимающихся торговлей бункерным топливом в Саудовской Аравии, таких, как "ДЖЕНКОН".
The Earth is not a collection of things which we can plunder, but a collection of natural entities with which we must learn to live in harmony and equilibrium, while respecting their rights.
Земля -- это не совокупность вещей, которыми мы можем завладеть, а совокупность живых существ, с которыми мы должны научиться жить в гармонии и равновесии, уважая их права.
Though forests and drylands are often perceived as incongruous entities, in many types of drylands, and especially in dry sub-humid areas, forests are widespread and play significant ecological and economical roles.
Хотя нередко считается, что леса и засушливые земли - вещи несовместимые, на разнообразных засушливых землях, и особенно в сухих субгумидных районах, леса получили широкое распространение и играют значительную экологическую и экономическую роль.
Regrettably, the failure to present the real picture of the war crimes, crimes against humanity and genocidal crimes by the Zionist entity in an attempt to distort legal and political facts reflects that there is not enough courage to face reality.
К сожалению, неспособность отразить реальную картину военных преступлений, преступлений против человечности и преступлений геноцида, совершенных сионистским образованием в попытке исказить юридические и политические факты, свидетельствует о недостаточной смелости для того, чтобы отразить реальное положение вещей.
noun
The Social Work Centers receive information about domestic violence from citizens, official persons and legal entities that are obliged to immediately submit information on the cases of domestic violence.
Центр по социальной работе принимает информацию о фактах бытового насилия от граждан, официальных лиц и юридических учреждений, которые обязаны немедленно представлять сведения о случаях насилия в быту.
36. For the purpose of preventing family difficulties and focusing on the women and children who are subject to violence in the family, the agencies of internal affairs in the entities of the Russian Federation regularly conduct the multi-part events "Everyday life", "Family", and "Adolescent".
36. В целях профилактики семейного неблагополучия, выявления женщин и несовершеннолетних детей, находящихся в ситуации насилия в семье, в субъектах Российской Федерации органами внутренних дел регулярно проводятся комплексные мероприятия <<Быт>>, <<Семья>>, <<Подросток>>.
While appreciating the State party's intention to amend the elements of crimes of rape by abolishing the requirements of both penetration and active resistance by the victim, it is concerned at insufficient information on the entity laws prohibiting and criminalizing such violence and at the low numbers of investigations and prosecutions of cases of domestic violence.
Приветствуя намерение государства-участника внести изменения в состав преступления изнасилования, отменив критерии пенетрации и активного сопротивления жертв, он обеспокоен в связи с недостаточностью информации о всей совокупности законов, запрещающих подобное насилие и устанавливающих уголовную ответственность за его совершение, а также в связи с низким числом расследований и вынесений обвинительных приговоров по делам, связанным с насилием в быту.
(d) Commercial entities possessing information on the environmental situation; the quality of foodstuffs and household products; emergencies, disasters, natural hazards and other accidents which have occurred or may occur and threaten the health and security of citizens; or other information of public interest (information that the public must know).
d) хозяйствующих субъектов, которые владеют информацией о состоянии окружающей среды, о качестве пищевых продуктов и предметов быта, об авариях, катастрофах, опасных природных явлениях и других чрезвычайных событиях, которые произошли или могут произойти и угрожают здоровью и безопасности граждан, и другой информацией, которая представляет общественный интерес (общественно необходимой информацией).
But effective participation... in this deceptive entity... requires this participation be recognized as truthful.
Но эффективное участие в этом ложном бытии требует, чтобы его рассматривали как подлинное участие.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test