Translation for "enter in an agreement" to russian
Similar context phrases
Translation examples
The schoolboys enter into an agreement with a social facility at which they make a commitment to work as a volunteer, regularly and reliably, for a whole year.
Школьники заключают договор с предприятием социальной сферы, в котором они обязуются постоянно и ответственно работать в качестве добровольцев в течение целого года.
Single mothers (widowed, divorced, non-married etc.) and unmarried women can enter into mortgage agreement without such family related preconditions.
Матери-одиночки (вдовы, разведенные, незамужние и т.д.) и незамужние женщины могут заключать договоры ипотечного кредитования, не заручаясь согласием родственников.
According to Law-Decree No. 38 KRCH dated 28 October 1988 Article 14 on Agreement and Liabilities states "A person at the age of 18 is eligible to enter into an agreement."
Статья 14 Закона-декрета № 38 KRCH от 28 октября 1988 года - о договорах и обязательствах - гласит: "Лицо, достигшее 18-летнего возраста, имеет право заключать договоры".
They would have joint beneficial ownership of the house, and would enter into an agreement that the customer would pay rent to the bank for the exclusive right to use the bank's 90-per cent share of the property.
Они выступают в качестве совместных собственников-бенефициаров дома и заключают договор о том, что клиент выплачивает банку аренду в обмен на исключительное право пользоваться банковской 90процентной имущественной долей.
When a financial institution enters into an agreement with a customer, for example, by accepting a deposit or savings, it must confirm the identity of the customer by having him/her present official papers (for example, a driver's license) or by any other means set forth in the ordinance of the responsible ministries.
Когда финансовое учреждение заключает договор с клиентом, например принимая у него депозит или сбережения, это учреждение должно установить личность клиента по предъявлении клиентом официальных документов (например, водительские права) или с помощью какихлибо иных средств, предусмотренных установленными правилами соответствующих министерств.
25. Studies carried out by the International Development Law Organization (IDLO) highlighted that microfinance institutions enter into contractual agreements with the poor who often have low literacy levels, and who are not fully informed of the terms of the loan contract, in particular regarding all applicable fees and interest rates, including the type of interest rate, be it flat or on a declining balance.
25. В исследованиях Международной организации права в области развития (МОПР) отмечается, что микрофинансовые учреждения заключают договоры с малоимущими гражданами, которые обычно малограмотны и не до конца понимают условия договора займа, особенно касающиеся подлежащих уплате комиссионных сборов и процентов, а также способа их расчета, будь то по фиксированной ставке или методом уменьшающегося остатка.
The Court found that CISG does not ignore the autonomy of the private consent (Arts. 13, 16, 333 of the Magna Charta; Arts. 16, 1151, 1518, 1524, 1532 of the Civil Code) and does not hinder the freedom of the parties to enter into any agreement, as the parties that conclude the contract can exclude totally or partially the application of the CISG dispositions, tacitly or expressly (Art. 6 CISG).
Суд счел, что положения КМКПТ предусматривают независимость частного соглашения (статьи 13, 16, 333 Великой хартии; статьи 16, 1151, 1518, 1524, 1532 Гражданского кодекса) и не ограничивают возможность сторон свободно заключать любые соглашения, поскольку заключающие договор стороны могут полностью или частично, косвенно или прямо, исключать применение положений КМКПТ (статья 6 КМКПТ).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test