Translation for "enter and be" to russian
Translation examples
Entering the Ibrahimi Mosque is like entering an official building, like the White House.
Войти в мечеть Ибрахими - это все равно, что войти в высшее государственное учреждение, например в Белый дом.
You wish to enter an area.
Вы намерены войти в помещение.
The cargo tanks are to be entered.
Необходимо войти в грузовые танки.
They were prevented from entering the city.
Войти в город им не разрешили.
A person must enter this hold space.
В это трюмное помещение должен войти человек.
You wish to enter the hold to inspect the packaging.
Вы хотите войти в трюм, чтобы проверить тару.
Some of them made attempts to enter.
Иные из них порывались войти.
“Because it is a room that a person can only enter,” said Dobby seriously, “when they have real need of it.
— Потому что в эту комнату можно войти, только когда по-настоящему в ней нуждаешься.
Shall he be king and enter into the City and dwell there?
Как скажете, должно ли ему войти в наш Град и властвовать нашей страною?
As they came into the castle they spotted Cormac McLaggen entering the Great Hall.
В вестибюле они увидели Кормака Маклаггена, который пытался войти в Большой зал.
He stopped for a moment to catch his breath and straighten himself up, so as to enter like a human being.
Он остановился на мгновение, чтобы перевести дух, чтоб оправиться, чтобы войти человеком.
“We need him,” said Griphook, “we cannot enter the vault without a Gringott’s goblin.
— Он нам нужен, — повторил Крюкохват. — Без гринготтского гоблина не войти в охраняемый сейф.
As the door at the end of the passage loomed larger, his heart beat fast with excitement… if he could only open it… enter beyond…
Все ближе дверь в конце прохода, все чаще удары сердца… если бы открыть ее… войти туда…
The customers were mostly seafaring men, and they talked so loudly that I hung at the door, almost afraid to enter.
За столиками сидели моряки. Они так громко говорили между собой, что я остановился у двери, не решаясь войти. Из боковой комнаты вышел человек.
When Sonya entered, Razumikhin, who had been sitting just by the door on one of Raskolnikov's three chairs, rose to let her in.
При входе Сони Разумихин, сидевший на одном из трех стульев Раскольникова, сейчас подле двери, привстал, чтобы дать ей войти.
Then it struck sharp on the inn door, and then we could hear the handle being turned and the bolt rattling as the wretched being tried to enter;
Затем раздался громкий удар в дверь трактира, после этого ручка двери задвигалась и лязгнул засов – нищий пытался войти.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test