Translation examples
(a) Ensure consistency in the adoption and application of domestic legislation;
a) обеспечить последовательность в принятии и применении национального законодательства;
One of the changes will ensure consistency in the definition of programme expenditure.
Одно из изменений обеспечит последовательность в определении расходов по программам.
(a) Ensure consistency in both policy and implementation in child protection;
а) обеспечить последовательность как политики в области защиты детей, так и ее осуществления;
Furthermore, we need to ensure consistency and complementarity of international efforts.
Одновременно нам необходимо обеспечить последовательность и взаимодополняемость международных усилий.
This will help to ensure consistency and coherence between economic and social policies.
Это поможет обеспечить последовательность и слаженность экономической и социальной политики.
These will ensure consistent and safe construction and renovation of common premises.
Это руководство обеспечит последовательное и надежное строительство и ремонт общих помещений.
That will ensure consistency in policies and practice in the United Nations system.
Это позволит обеспечить последовательность стратегий и практики в системе Организации Объединенных Наций.
However, to ensure consistency, the references to all the reports should be in chapter IV.
Вместе с тем, для того чтобы обеспечить последовательность, упоминания всех докладов должны содержаться в главе IV.
A comprehensive investigation manual ensured consistency and professionalism in the discharge of investigation functions.
Подготовка всеобъемлющего руководства по вопросам расследований обеспечила последовательность и профессионализм в проведении расследований.
(c) To ensure consistency in the discussion of the concepts of "misrepresentation" and "materiality" throughout the Guide.
с) обеспечить последовательное рассмотрение в тексте Руководства понятий "неверные данные" и "в существенном отношении".
That will ensure consistency in approach to nationally executed audits.
Это обеспечит согласованность ревизий национального исполнения проектов.
(a) How to ensure consistency between the "federal", national and international contexts.
а) Как обеспечить согласованность между "федеративными", национальными и международными уровнями?
This would ensure consistency of modelling approaches with regard to parameterization.
Это обеспечит согласованность подходов к разработке моделей, в том что касается параметризации.
(a) Ensure consistency of the units of emission factors throughout the Guidebook;
a) обеспечить согласованность единиц измерения факторов выбросов во всех разделах Справочного руководства;
The need to ensure consistency among the terms used in various language versions was noted.
Была отмечена необходимость обеспечить согласованность терминологии текстов на разных языках.
(b) To ensure consistency in drafting paragraph 8 among the various language versions;
b) обеспечить согласованность формулировки пункта 8 в текстах на различных языках;
It was stated that such an approach was appropriate and would also ensure consistency with the Convention.
Было указано, что такой подход является вполне уместным и, кроме того, позволяет обеспечить согласованность с положениями этой Конвенции.
Recommendation 26 should be revised to ensure consistency with the approach adopted in recommendation 24.
Рекомендацию 26 следует пересмотреть, с тем чтобы обеспечить согласованность с подходом, принятым в рекомендации 24.
This will ensure consistency in the content of questionnaires and of the statistics of all programmes of the statistical system;
Это позволит обеспечить согласованность содержаний вопросников и статистических данных в рамках всех программ статистической системы;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test