Translation for "enriquez" to russian
Similar context phrases
Translation examples
They are represented by Ms. Marie Hilao-Enriquez, from the Alliance for the Advancement of People's Rights - Karapatan.
Их представляет г-жа Мари Илао-Энрикес из Альянса "За народные права - Карапатан".
Concerning Prince Edward Bilbao Pingol, John Dexter Obmina Catabay, John Winston Cabrera Enriquez, Mark Nombre Buzon, and Marlou Ditallo Picaña
относительно Принса Эдварда Бильбао Пиньолы, Джона Декстера Обмины Катабея, Джона Уинстона Кабреры Энрикеса, Марка Номбре Бусона и Марлу Дитальо Пиканьи
39. Ms. Enriquez Charles (Cuba) stated that each organ of the Central Administration was responsible for the development of new employment and study programmes for women that targeted particular regions.
39. Г-жа Энрикес Чарлес (Куба) утверждает, что каждый орган центральной администрации отвечает за развитие новых программ трудоустройства и обучения для женщин, нацеленных на определенные регионы.
8. Mario Enriquez Mayo, Camaguey correspondent of the independent Felix Varela press agency, 20 years' imprisonment under article 91 of the Criminal Code.
8. Марио Энрикес Майо, журналист из провинции Камагуэй, сотрудник независимого агентства печати "Феликс Варела", приговорен к 20 годам лишения свободы на основании статьи 91 Уголовного кодекса.
The separation of the minors Prince Edward Bilbao Pingol, John Dexter Obmina Catabay, John Winston Cabrera Enriquez, Mark Nombre Buzon and Marlou Ditallo Picaña from their parents does not constitute a case of arbitrary deprivation of liberty.
Разлучение несовершеннолетних Принса Эдварда Бильбао Пиньолы, Джона Декстера Обмины Катабея, Джона Уинстона Кабреры Энрикеса, Марка Номбре Бусона и Марлу Дитальо Пиканьи со своими родителями не представляет собой случай произвольного лишения свободы.
According to the source, five minors Prince Edward Bilbao Pingol; John Dexter Obmina Catabay; John Winston Cabrera Enriquez; Mark Nombre Buzon and Marlou Ditallo Picaña were taken from their homes on 12 May 2009 by individuals posing as Government agents and/or non-governmental organizations' representatives and restrained, confined, deprived of their liberty and held incommunicado in the Nayon ng Kabataan, Department of Social Welfare and Development (DSWD), Welfareville Compound, Acacia Lane, Mandaluyong City.
3. По данным источника, пять несовершеннолетних лиц, Принс Эдвард Бильбао Пиньол, Джон Декстер Обмина Катабей, Джон Уинстон Кабрера Энрикес, Марк Номбре Бусон и Марлу Дитальо Пиканьа, были задержаны в своих домах 12 мая 2009 года лицами, которые выдавали себя за правительственных агентов и/или представителей неправительственных организаций, подвергнуты заключению и изоляции, лишены свободы и содержались без связи с внешним миром в Найоне-нг-Кабатаане, Департамент социального обеспечения и развития (ДСОР), приют Велфаревилль, Акасия-Лейн, город Мандалуйонг.
The minors Prince Edward Bilbao Pingol; John Dexter Obmina Catabay; John Winston Cabrera Enriquez; Mark Nombre Buzon and Marlou Ditallo Picaña were admitted to DSWD Nayon ng Kabataan after being rescued on separate occasions from Australian Dr. Marcus Dalton Hodge in Rockwell, Makati City, by agents of the Philippine National Police Women and Children's Desk, together with representatives of DSWD, members of the International Justice Mission (a non-governmental organization) and GMA 7's "lmbestigador" team (an investigative news programme of a national television network).
13. Несовершеннолетние Принс Эдвард Бильбао Пиньол; Джон Декстер Обмина Катабей; Джон Уинстон Кабрера Энрикес; Марк Номбре Бусон и Марлу Дитальо Пиканья были помещены в ДСОР в Найоне-нг-Кабатаане после того, как они были спасены в отдельных случаях от австралийца д-ра Маркуса Дальтона Ходжа в Роквелле, Макати-сити, агентами Группы Национальной полиции Филиппин по делам женщин и детей совместно с представителями ДСОР, сотрудниками Международной миссии правосудия (неправительственная организация) и членами группы по журналистским расследованиям канала ГМА 7 (программа новостей о журналистских расследованиях национальной телевизионной сети).
54. The following appointments regarding the top management structure of OPCW were proposed by the Director-General and were confirmed by the Conference: Deputy Director-General: Mr John Gee (Australia); Directors: Verification: Mr Jean-Louis Roland (France); Inspectorate: Mr Ichiro Akiyama (Japan); External Relations: Mr Huang Yu (China); Administration: Mr David Clements (USA); International Cooperation and Assistance: Mr John Makhubalo (Zimbabwe); Legal: Mr Rodrigo Yepes Enriquez (Ecuador); Internal Oversight: Mr Mohamed Louati (Tunisia); and Secretary to Policy-Making Organs: Mr Sylwin Gizowski (Poland).
54. Генеральный директор выступил с предложением назначить на высшие руководящие должности ОЗХО следующих лиц, кандидатуры которых были одобрены Конференцией: Заместитель Генерального директора - г-н Джон Ги (Австралия); Директора: по вопросам проверки - г-н Жан Луи Ролан (Франция), по вопросам инспекции - г-н Иширо Акияма (Япония); по вопросам внешних связей - г-н Хуан Юй (Китай); по административным вопросам - г-н Дэвид Клементс (США); по вопросам международного сотрудничества и помощи - г-н Джон Макхубало (Зимбабве), по правовым вопросам - г-н Родриго Епес Энрикес (Эквадор), по внутреннему надзору - г-н Мохамед Луати (Тунис) и Секретарь органов по разработке политики - г-н Силвин Гизовски (Польша).
Maria Enriquez de Luna.
Мария Энрикес де Луна.
Remember you have to make the wedding cake for the Enriquez?
Забыл, что должен испечь свадебный пирог для Энрикесов?
37. The Commission held a high-level round table chaired by the Vice-Chair of the Commission, Carlos Enriquez García González (El Salvador).
37. Комиссия провела заседание <<за круглым столом>> высокого уровня под председательством заместителя Председателя Комиссии Карлоса Энрике Гарсии Гонсалеса (Сальвадор).
36. The Commission held a high-level round table chaired by the Vice-Chair of the Commission, Carlos Enriquez García González (El Salvador).
36. Комиссия провела заседание <<за круглым столом>> высокого уровня под председательством заместителя Председателя Комиссии Карлоса Энрике Гарсии Гонсалеса (Сальвадор).
39. The Commission held a high-level round table chaired by the Vice-Chair of the Commission, Carlos Enriquez García González (El Salvador).
39. Комиссия провела заседание <<за круглым столом>> высокого уровня под председательством заместителя Председателя Комиссии Карлоса Энрике Гарсии Гонсалеса (Сальвадор).
Mr. Enriquez is from Ecuador.
Мистер Энрике из Эквадора.
There's no way Enriquez saw the shooter.
Энрике никак не мог увидеть стрелявшего.
Hey, Charlie, get me Enriquez on 54th Street!
Эй, Чарли! Позвони Энрике с 54-й улицы!
I think that in light of Mr. Enriquez's false statement he's worth a second look.
Думаю, что в свете ложных показаний мистера Энрике, на него стоит взглянуть ещё раз.
You can, but remember Mr. Enriquez specifically stated that he was walking the punch bowl to the band shell, about to set it thereupon, at the moment he heard the gunshots.
Ты можешь, но помни, мистер Энрике конкретно сказал, что нёс миску с пуншем к сцене, чтобы туда поставить, когда услышал стрельбу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test