Translation for "enquired was" to russian
Translation examples
The author enquired about his body, in the eventuality that he had been killed by the armed forces.
Автор осведомилась о том, что стало с его телом, предположив, что он мог быть убит военными.
She enquired about the charge under which her husband was held and his state of health.
Она осведомилась об обвинении, по которому ее муж был задержан, и о состоянии его здоровья.
They could enquire about the quality of the food and the access of detainees to a physician, a lawyer and their families.
Они могут осведомиться о качестве питания, о доступе задержанных к врачу, к адвокату и к родственникам.
As a consequence, the Commission has enquired about the possibility that the commissioners be paid from the Trust Fund.
Поэтому Комиссия осведомилась относительно возможности оплаты услуг членов Комиссии за счет Целевого фонда.
82. One delegation enquired whether UNICEF was aiming to set a specific vacancy rate.
82. Одна из делегаций осведомилась о том, ставит ли ЮНИСЕФ перед собой цель установить конкретный показатель доли вакантных должностей.
Forensic experts should enquire about the conditions of detention and the circumstances surrounding alleged abuse.
Судебно-медицинские эксперты должны осведомиться об условиях заключения потерпевшего и об обстоятельствах произошедшего с ним.
Montenegro enquired about the obstacles preventing the Government from using the country's natural resources to promote equal opportunities for all.
111. Черногория осведомилась о том, что мешает правительству использовать природные ресурсы страны для обеспечения равных возможностей для всех.
It enquired about what was being done to protect women from discrimination.
Она спросила, что делается для защиты женщин от дискриминации.
Hungary enquired about the findings of the committee that was studying the issue of ratifying the Rome Statute.
Венгрия спросила о выводах Комитета, который изучал вопрос о ратификации Римского статута.
The members of the Committee had also enquired about the activities and independence of the Ombudsman.
И наконец, члены Комитета поинтересовались деятельностью Омбудсмена и спросили, является ли он независимым.
I should like to enquire whether this document was circulated earlier, since it was available to the Committee only today.
Я хотел бы спросить, распространялся ли этот документ ранее, поскольку он был представлен Комитету только сегодня.
It enquired about reservations with respect to CRC and recommended that the question of their withdrawal be considered.
Спросив об оговорках в отношении КПР, она рекомендовала рассмотреть вопрос об их снятии.
In this connection, it enquired about further measures envisaged by the Government.
В этой связи она спросила, какие дальнейшие меры планирует принять правительство.
It enquired about steps taken to implement the law criminalizing domestic abuse.
Она спросила, какие принимаются меры по осуществлению закона, криминализирующего бытовое насилие.
Argentina enquired about policies that the State is implementing or plans to implement in this respect.
Аргентина спросила, какую политику проводит или планирует проводить государство в этом отношении.
It enquired about actions to improve the situation and better protect victims of these practices.
Она спросила, какие принимаются меры с целью улучшения положения и защиты жертв такой практики.