Translation for "engraving" to russian
Engraving
noun
Engraving
adjective
Translation examples
It is therefore prohibited to employ women in establishments that sell immoral writings, printed matter, posters, engravings, paintings, badges or pictures.
Кроме того, запрещается нанимать женщин на работу в заведения, которые занимаются продажей письменных и печатных материалов, плакатов, гравюр, картин, эмблем и изображений аморального содержания.
In addition to Devil Mountain, it included a clean-up of some of the graffiti damaging the Tifariti (Rekeiz) cave paintings and the numbers painted on the rock engravings near Bir Lahlou (Sluguilla).
Помимо работ в Девил-Маунтене были удалены некоторые граффити, нанесенные поверх пещерных рисунков в районе Тифарити (Рекейз), и цифры, нарисованные краской на наскальных гравюрах возле Бир-Лахлу (Слугилла).
Also expresses gratitude and appreciation to the Ministry of Education in the Kingdom of Saudi Arabia for graciously staging for the first time outside the Kingdom of Saudi Arabia, a selected photo exhibition of engravings from Makkah Al-Mukarramah and Madinah Al-Munawarah at the Centre's headquarters in Istanbul.
2. выражает также признательность и благодарность Министерству просвещения Королевства Саудовская Аравия за любезно организованную им впервые за пределами Королевства Саудовская Аравия, в штаб-квартире Центра в Стамбуле, фото-выставку, посвященную гравюрам из Мекки и Мадины аль-Мунавары.
For the purposes of this law, any other form of representation of ideas intended for the public, such as prints, photographs, engravings, emblems, diplomas, medals, or phonographic disks, tapes or wires, whether fixed on paper, fabric or some other kind of material, is considered equivalent to printed matter.
Для целей настоящего Закона любые другие формы массового распространения идей, включая печатные оттиски, фотоматериалы, гравюры, эмблемы, дипломы, медали, грампластинки, пленки или звукозаписи независимо от того, существуют ли они на бумаге, ткани или любом другом материале, относятся к категории печатных материалов.
Article 76: "Any person who, by means of speeches, written material, printed matter, drawings, engravings, images, paintings, emblems or any other written or spoken medium or image that is sold, distributed, disseminated or exhibited in public places or meetings or in the sight of the public, directly incites the perpetrator or perpetrators of an act deemed to be an offence under articles 22 and 23 of the Criminal Code, book I, to commit such an act shall be punished as an accessory, if the provocation produces an effect."
Статья 76: "На основании статей 22 и 23 первой части Уголовного кодекса подлежат наказанию как соучастники правонарушений все те, кто при помощи устных и письменных выступлений, публикаций, рисунков, гравюр, изображений, картин, эмблем и всех других устных, письменных или изобразительных материалов, продаваемых, распространяемых, передаваемых или выставляемых в общественных местах или в ходе общественных мероприятий или на глазах общественности, прямо провоцировали совершение указанных противоправных деяний, если такие провокации дали результат".
To be punishable, such incitement must have been committed using "speeches, shouts or threats proferred in public places or meetings, or by written words, printed matter, drawings, engravings, paintings, emblems, pictures or any other written, spoken or pictorial aid, sold or distributed, offered for sale or displayed in public places or meetings, either by posters or notices displayed for public view, or by any means of electronic communication" (Act of 29 July 1881, art. 23).
Подстрекательство наказывается в том случае, если оно совершается с помощью <<выступлений, выкриков или угроз в общественных местах или на общественных мероприятиях, либо с помощью рукописных и печатных материалов, рисунков, гравюр, картин, эмблем, изображений или любых других письменных, устных или изобразительных средств, продаваемых, распространяемых или выставляемых в общественных местах или в ходе общественных мероприятий, либо путем демонстрации плакатов или лозунгов перед общественностью, либо с помощью электронных средств массовой коммуникации>> (статья 23 закона от 29 июля 1881 года).
Such incitement is deemed to have been committed irrespective of whether it be "through words, shouts or threats uttered in a public place or public meeting or through written material, printed matter, drawings, engravings, paintings, emblems, images or any other written, spoken or visual aid sold or distributed, offered for sale or displayed in a public place or public meeting, or through posters or notices displayed for public view or through any audio-visual medium" (Act No. 1.299, art. 15).
16. В этой связи неважно, как совершаются подобные деяния: "будь то речи, призывы или угрозы, произнесенные в общественных местах или в ходе открытых собраний, либо письменные материалы, издания, рисунки, гравюры, картины, эмблемы, изображения или платные или свободно распространяемые носители письменной, устной или визуальной информации, продаваемые или выставляемые в общественных местах или в ходе открытых собраний, либо плакаты или афиши, демонстрируемые общественности, либо любые иные аудиовизуальные коммуникационные средства" (статья 15 закона).
I've seen your engravings.
Я видел ваши гравюры.
There's a wood engraving.
Гравюра на дереве. Видите?
You're looking at an engraving.
- Вы смотрите на гравюру.
I'm fond of this engraving.
Мне очень нравится эта гравюра.
I love his engravings too.
Мне ещё нравятся его гравюры.
Look at all these engravings.
Посмотри на все эти гравюры.
Sketches, engravings, paintings, everything.
Эскизы, гравюры, картины, все. Итак, назовите цену.
I was able to decipher some of its engraving.
Я смог расшифровать некоторые гравюры.
184. The training manager expressed concern about the inferior quality of the markings, the result of the poor quality of the engraving machine.
184. Руководитель учебной программы выразил озабоченность в связи с низким качеством вышеупомянутой маркировки, которое объясняется тем, что гравировальный инструмент низкокачественный.
Based on an inspection of the arms marked by the Special Security Services, the Panel concurs that the inferior nature of the engraving means that the markings are relatively superficial and vulnerable to rust.
Проинспектировав оружие, которое было маркировано специальными службами безопасности, Группа также пришла к выводу, что гравировальная машина низкокачественная и что маркировка довольно поверхностная и подвержена коррозии.
123. In February 2007, UNMIL provided LNP with an engraving machine for the marking of LNP and SSS weapons in accordance with resolutions 1521 (2003) and 1683 (2006).
123. В феврале 2007 года МООНЛ предоставила в распоряжение Либерийской национальной полиции гравировальное оборудование для маркировки ее оружия и оружия Специальной службы безопасности, как это предусмотрено резолюциями 1521 (2003) и 1683 (2006).
17. Work with glass and pottery, grinding and mixing of raw materials; work with kilns, dry grinding and polishing in glass—works, cleaning operations by sand blasting, work in glazing and engraving workshops, work in the ceramics industry;
17. Работы, связанные с производством стекла, гончарных изделий, дроблением и смешиванием первичных материалов: работы на печах, машинах для сухой полировки и шлифования стекла; операции по очистке с помощью пескоструйного аппарата; работы в стеклодувных и гравировальных мастерских; работы на керамических производствах.
Expenditures amounting to $18,200 were incurred for supplies for renovation of the Sukhumi office ($4,100), an engraving machine for production of office signs ($8,700), maintenance supplies for water supply pipes ($2,000) and sundry items such as glass, timber, door locks and paint ($3,400).
Было израсходовано 18 200 долл. США на приобретение принадлежностей и материалов для ремонта помещений канцелярии в Сухуми (4100 долл. США), гравировального станка для изготовления вывесок и табличек-указателей (8700 долл. США), ремонтно-эксплуатационных принадлежностей для водопровода (2000 долл. США) и различных материалов и предметов, таких, как стекло, пиломатериалы, дверные замки и краска (3400 долл. США).
Actual expenditures of $5,000 were incurred for the purchase of miscellaneous equipment, such as hand dryers for the bathroom, vacuum cleaners, an engraving machine, room dividers for the clinic, an intercom system for the Special Representative of the Secretary-General, filter screens for monitors and rechargeable batteries, resulting in an unutilized amount of $300.
Сумма фактических расходов составила 5000 долл. США, которые были необходимы для закупки различного оборудования, такого, как электросушки для туалетов, пылесос, гравировальная машина, перегородки для помещений клиники, система селекторной связи Специального представителя Генерального секретаря, защитные фильтры для мониторов и аккумуляторные батареи, в результате чего образовался неизрасходованный остаток средств в размере 300 долл. США.
The Government obtained two marking machines in March 2014 and members of relevant government agencies received training on their use (S/2014/363, para. 18), but the Panel was informed by the Liberia National Commission on Small Arms in June that the machines lacked the engraving needles necessary to physically imprint the markings.
В марте 2014 года правительство получило две маркировочные машины, и сотрудники соответствующих правительственных ведомств прошли подготовку по вопросам их использования (S/2014/363, пункт 18), однако в июне либерийская национальная комиссия по стрелковому оружию информировала Группу о том, что эти машины не имеют необходимых гравировальных игл, используемых для гравирования знаков маркировки на оружии.
The recorded expenditure consisted of: (a) industrial washing machines and clothes dryers ($31,300); (b) freezers ($19,900); (c) air-conditioners ($210,100); (d) flat irons and ironing boards ($4,800); (e) water pumps ($9,600); (f) antiseptic fluid ($2,000); (g) miscellaneous construction tools ($55,600); (h) cutting and engraving equipment ($10,200); (i) saws and routers ($9,400); (j) hammers ($7,300); (k) heavy-duty pallets/packaging equipment ($93,000); (l) re-pressurization pumps ($35,500); (m) video camera recorders ($5,600); and (n) electric orbital sanders ($1,100).
Учтенные расходы складывались из расходов на закупку: a) промышленных стиральных машин и установок для сушки одежды (31 300 долл. США); b) морозильных камер (19 900 долл. США); c) кондиционеров (210 100 долл. США); d) утюгов и гладильных досок (4800 долл. США); e) водяных насосов (9600 долл. США); f) жидких антисептиков (2000 долл. США); g) разных строительных инструментов (55 600 долл. США); h) режущего и гравировального оборудования (10 200 долл. США); i) пил и фрезерных станков (9400 долл. США); j) молотков (7300 долл. США); k) ящиков повышенной прочности/упаковочного оборудования (93 000 долл. США); l) компрессорных насосов (35 500 долл. США); m) видеомагнитофонов (5600 долл. США); и n) электрических полировочных кругов (1100 долл. США).
The disruption of the molecular structure of metal caused by stamping is much deeper than with less intrusive methods, such as etching and engraving, thus improving the chances of retrieving information even after attempts are made to erase the mark.
Глубина нарушения молекулярной структуры металла, вызванного нанесением клейма, значительно больше, чем при менее интрузивных методах, таких, как травление и гравирование, вследствие чего повышаются шансы восстановления маркировочных знаков даже после попыток стереть клеймо.
The divisions include gold and silver works, pottery, ceramics, cane and stone works, leather works, papier mâché production, engraving, the manufacture of musical instruments, traditional clockmaking, production of carts, textile work as well as the production of ethnic gastronomical products.
Эти секции охватывают изделия из золота и серебра, гончарное дело, керамическое производство, плетенные и каменные изделия, изделия из кожи, производство папье-маше, гравирование, изготовление музыкальных инструментов, производство традиционных часов, тележек, изделий из текстиля, а также приготовление этнических гастрономических продуктов.
To date, the firearms of the national police, the National Security Agency and the Executive Protection Service are only being marked by hand engraver, while the firearms of the armed forces (by far the largest armoury in Liberia) are marked only with painted numbers, a method considered insufficient by ECOWAS standards.
На сегодняшний день огнестрельное оружие национальной полиции, Агентства национальной безопасности и Службы охраны должностных лиц маркируется только ручным гравированием, а огнестрельное оружие вооруженных сил (у которых имеется самый большой арсенал в стране) маркируются только наносимыми краской цифрами, что считается недостаточным по стандартам ЭКОВАС.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test