Translation examples
Do not engage in activity that is incompatible with the discharge of your duties.
Не занимайтесь деятельностью, не совместимой с выполнением ваших обязанностей.
It must primarily engage in activities that accomplish tax-exempt purposes.
Она должна прежде всего заниматься деятельностью, отвечающей целям освобождения от налогообложения.
The first was that the organization was engaged in activities of interest to the United Nations.
Во-первых, организация должна заниматься деятельностью, входящей в сферу интересов Организации Объединенных Наций.
Members of the Government may not be engaged in activities contrary to the nature of the performance of his functions.
Члены правительства не могут заниматься деятельностью, противоречащей характеру исполняемых ими функций.
The OAU has long been engaged in activities to advance the cause of peace and prosperity in Africa.
ОАЕ давно занимается деятельностью по содействию делу мира и процветания в Африке.
Less than 5 per cent of the world's population is engaged in activities related to ICT.
Менее 5 процентов населения мира занимается деятельностью, связанной с ИКТ.
Other irregularities are committed by aid organizations engaged in activities incompatible with their status.
Нарушения иного рода совершаются организациями по оказанию помощи, которые занимаются деятельностью, несовместимой с их статусом.
There were no limitation on their activities and they were engaged in activities that have the potential to go against the text of the Convention.
Их деятельность не ограничивалась, и они занимались деятельностью, которая может идти вразрез с текстом Конвенции.
4.12 Similarly, the author has never demonstrated that he has engaged in activities which might have been beneficial to PSK.
4.12 К тому же автор никогда не говорил о том, что он занимался деятельностью в пользу СПК.
It is also engaged in activities in the area of protection and preservation of the environment.
Он также участвует в деятельности в области защиты и сохранения окружающей среды.
It had also engaged in activities to combat desertification in the context of its bilateral cooperation with Morocco and the Niger.
Княжество также участвует в деятельности по борьбе с опустыниванием в контексте двустороннего сотрудничества с Марокко и Нигером.
69. The World Bank has for many years been engaged in activities related to economic integration.
69. Всемирный банк на протяжении многих лет участвует в деятельности, связанной с экономической интеграцией.
It is also engaged in activities to mainstream human rights in the work of various United Nations agencies.
Она также участвует в деятельности по включению вопросов прав человека в работу различных учреждений Организации Объединенных Наций.
Eritrean youth were engaged in activities that contributed to addressing the root causes of poverty and underdevelopment.
Молодежь Эритреи участвует в деятельности, которая способствует устранению коренных причин нищеты и низкого уровня развития.
In this context, UNHCR and other agencies increasingly engaged in activities to strengthen the capacity of central and local government.
В этой связи УВКБ и другие учреждения все активнее участвуют в деятельности по укреплению потенциала центральных и местных правительств.
Some Partnership members are also engaged in activities related to unique types of forests and fragile ecosystems, such as mangroves.
Некоторые члены Партнерства также участвуют в деятельности, касающейся уникальных видов лесов и хрупких экосистем, таких, как мангровые леса.
Women are deeply engaged in activities for peace, in movements for democracy and in the defence of human rights as lawyers, journalists and social activists.
Женщины активно участвуют в деятельности в интересах мира, демократии, в защиту прав человека в качестве адвокатов, журналистов и активистов общественных движений.
Andorra is engaging in activities aimed at combating climate change, particularly water treatment and reduction of substances that deplete the ozone layer.
Андорра участвует в деятельности, направленной на борьбу с изменением климата, в частности в обеспечении очистки воды и уменьшении выбросов веществ, которые разрушают озоновый слой.
In implementing this provision of the Convention, it appears relevant to make a distinction between aliens living peacefully in the host State and those engaged in activities hostile to it.
При осуществлении этого положения ЕКПЧ, по-видимому, следует проводить различие между иностранцами, мирно проживающими в принимающем государстве, и иностранцами, участвующими в деятельности, направленной против него.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test