Translation for "enforcements" to russian
Translation examples
Enforced prostitution
Принуждение к проституции
PEACE ENFORCEMENT POWERS
ПОЛНОМОЧИЯ ПО ПРИНУЖДЕНИЮ К МИРУ
Enforcement of the directors' liabilities
Принуждение к ответственности директоров
It cannot be too strongly emphasized that sanctions are a tool of enforcement and, like other methods of enforcement, they will do harm.
Следует еще и еще раз подчеркнуть, что санкции — это инструмент принуждения и, как и любой другой метод принуждения, они будут причинять ущерб.
Peace enforcement is not negotiating ...
Принуждение к миру - это не переговоры ...
Advice, conciliation and enforcement;
vii) консультирование, примирение и принуждение;
One is the danger of blurring the line between peacekeeping and peace enforcement and between peace enforcement and war.
Одна из проблем -- это размывание грани между поддержанием мира и принуждением к миру, а также между принуждением к миру и войной.
Peace enforcement and peacekeeping capability
Потенциал принуждения к миру и поддержания мира
It also touched on peace enforcement.
В нем также затрагивалось принуждение к миру.
Enforcement of unilateral coercive measures.
применение мер принуждения в одностороннем порядке.
No, enforcing the law...
Нет, принуждение к закону...
Lawsuit based on selective enforcement is denied.
Иск, основанный на избирательном принуждении, откланяется.
Well, I agree, it's pretty much enforced, isn't it?
Да, я соглашусь, почти принуждение, да?
We have no other means to enforce our demands.
Другими средствами для их принуждения мы не располагаем.
I'm so stoned, man. ...historically such institutions are how the state enforces...
Исторически эти учреждения были средством государственного принуждения...
The UK and the US, they have this agreement, which is called "the reciprocal enforcement".
Между Британией и Штатами есть соглашение, которое называется "взаимное принуждение".
The Unification Board is authorized to enforce compliance through penalties... that include, but are not limited to:
Объединительная Коллегия наделяется правом принуждения к соблюдению законов чрезвычайного положения путем применения набора карательных мер...
It's a waste of taxpayer money to have it signed and photocopied to say nothing of enforced.
Я думаю эта пустая трата денег налогоплательщиков на подписание и распечатку документа ничего не говорящего о принуждении.
Directive 10-289 shall be administered and enforced by the Unification Board, whose decisions will be final.
Проведение в жизнь и принуждение к исполнению Директивы 10-289 возлагается на Объединительную Коллегию, решения которой носят окончательный характер.
It was an enforced marriage because the moment a man marries a woman, he is responsible for the baby and the wife.
Это был брак по принуждению, ведь когда мужчина женится Он несет ответственность за жену и ребенка.
The Court of Chancery, as a court of conscience, first took upon it to enforce the specific performance of agreements.
Суд канцелярии, как суд совести, первый принял на себя принуждение к выполнению обязательства.
The Court of Exchequer, instituted for the levying of the king's revenue, and for enforcing the payment of such debts only as were due to the king, took cognisance of all other contract debts; the plaintiff alleging that he could not pay the king because the defendant would not pay him.
Суд казначейства, учрежденный только для собирания королевских доходов и принуждения к уплате долгов королю, присвоил себе подсудность над всеми долговыми обязательствами на том основании, что, по словам истца, он не в состоянии платить долги королю, так как ему не платит долгов ответчик.
Pressure on relatives by representatives of the law enforcement agencies
давление на родственников со стороны представителей правоохранительных органов;
That body of law had no enforcement mechanism, however, other than political pressure.
Этот свод норм не был, однако, снабжен правоприменительным механизмом за исключением возможности оказания политического давления.
As with other standards, the challenge is to ensure systematic monitoring and the application of pressure for enforcement.
Что касается других стандартов, то задача заключается в обеспечении систематического контроля и оказании определенного давления для обеспечения их выполнения.
(a) Increased pressure on governments to relax merger control laws and standards of enforcement on the whole.
a) Усиление давления на правительства с целью смягчить законодательство в области контроля за слияниями и нормы его применения в целом.
The author's mother was psychologically pressured by law-enforcement authorities to force her to provide information on the author's and her father's activities.
На ее мать оказывали психологическое давление с тем, чтобы заставить ее сообщить сведения о деятельности автора и ее отца.
Such decisions are adopted in pursuance of the "enforcement side" of immigration, with considerable pressure to increase deportation numbers.
Подобные решения принимаются в рамках "жесткого подхода" к иммиграции под существенным давлением, направленным на увеличение количества высылаемых лиц.
8. The law enforcement authorities were under heavy pressure and were sometimes subject to physical intimidation.
8. Сотрудники правоприменяющих органов находятся под сильным давлением, что в некоторых случаях связано с угрозами физической расправы.
Government, law enforcement.
Праительство, давление закона...
Enforcement, collections, protection.
Силовое давление, выбивание долгов, крышевание.
Enforcers, collection, protection.
Силовым давлением, выбиванием долгов, крышеванием.
This kid did not do enforcement, collections, protection.
Он не занимался силовым давлением, выбиванием долгов и крышеванием.
From that distance with no military or law enforcement background?
С такого расстояния без военного или юридического давления?
I know a loan shark, always needs enforcement and recovery.
Я знаю одного ростовщика. Ему всегда нужны люди для давления и возврата.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test