Translation examples
I think this is the end of the road.
Кажется, это конец дороги.
But the end of the road is in sight.
Но конец дороги уже виден.
The end of the road - this is it, the end of everything...
Конец дороги - это он, конец всему ...
Now can be a long time, Dr. Cameron but time passes and then there's the end of the road.
Это может растянуться надолго, Доктор Камерон но пройдет время и наступит конец дороги.
The conclusion of the CTBT, however, is not the end of the road.
Однако заключение ДВЗЯИ - это далеко не конец пути.
The end f he road which we have now reached is heavily barrricaded.
Конец пути, которого мы сейчас достигли, плотно забаррикадирован.
The balanced and extremely delicate package you have just presented is, we feel, an end of the road.
Сбалансированный и крайне деликатный пакет, который вы только что представили, предвещает собой, как мы чувствуем, конец пути.
What had transpired at the Fifth Ministerial Conference of the World Trade Organization (WTO) in Cancún need not be seen as the end of the road.
То, что произошло на пятой Конференции министров Всемирной торговой организации (ВТО) в Канкуне, не должно восприниматься как конец пути.
However, it was not the end of the road and, along with many other States, Australia remains engaged with the process of Security Council reform.
Однако, это отнюдь не означает конец пути, и наряду со многими другими государствами Австралия по-прежнему активно участвует в процессе реформирования Совета Безопасности.
In conclusion, I would like to refer to the importance of considering a new international consensus for the post-2015 phase, which should not be considered as the end of the road.
В заключение я хотел бы сказать о важности рассмотрения нового международного консенсуса на период после 2015 года: не следует воспринимать эту дату как конец пути.
During those days, an art exhibition of symposium participants was opened at the City Hall of Vilnius, a conference "Soutine, Eastern Europe, times and interrelations among cultures", was held, and the documentary "The end of the road" was shown.
В программе дней значилась художественная выставка работ участников этого симпозиума, размещенная в городской ратуше Вильнюса, была проведена конференция "Сутин, Восточная Европа, время и взаимосвязь культур" и показан документальный фильм "Конец пути".
A number of events took place during the congress: a conference, "Litvaks in the world", was organized, an exhibition on modern Lithuanian Jews was opened, meetings with Litvak writers, artists and journalists as well as concerts of traditional and modern Jewish music were organized, and documentaries, "Remembrance days" and "The end of the road", were shown.
Во время конгресса был проведен ряд мероприятий: конференция на тему "Литваки в мире", выставка, посвященная литовским евреям нового времени, встречи с писателями, артистами и журналистами-литваками, а также концерты традиционной и современной еврейской музыки и демонстрировались документальные фильмы "Дни поминовения" и "Конец пути".
It's the end of the road for me.
Для меня это конец пути.
Sahel, THE END OF THE ROAD 1984-1986
Сахель, конец пути 1984-1986
Do not then stumble at the end of the road,’ answered Gandalf. ‘But at the least keep this thing secret.
Не оступись под конец пути, – отвечал Гэндальф. – По крайней мере храни его в тайне.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test