Translation for "encroaches" to russian
Encroaches
verb
Similar context phrases
Translation examples
(d) Encroaching on the health and morality of the nation;
(d) посягающих на здоровье и нравственность народа;
This was not the first time that the settlers had encroached on Jaber's land.
Это уже не первый раз, когда поселенцы посягают на земельный участок Джабера.
The Council must avoid encroaching on the responsibilities and competencies of the General Assembly.
Совет не должен посягать на обязанности и полномочия Генеральной Ассамблеи.
Our five countries are not trying to encroach on the Council's mandate.
Наши пять стран отнюдь не стремятся посягать на мандат Совета.
In fact, agriculture is encroaching on many national parks and other protected areas.
По существу, сельское хозяйство посягает на многие национальные парки и другие охраняемые территории.
With Jordan, we agreed to delineate a permanent border without one side encroaching on the land of the other.
С Иорданией мы договорились провести постоянную границу так, чтобы ни одна из сторон не посягала на территорию другой.
At times, even the necessary fight against terrorism is allowed to encroach unnecessarily on civil liberties.
Порой даже необходимой борьбе против терроризма позволяют без необходимости посягать на гражданские свободы.
There are numerous cases of the Security Council encroaching on the powers and prerogatives of the Assembly and of other bodies of the Organization.
Есть много случаев, когда Совет Безопасности посягал на полномочия и прерогативы Ассамблеи и других органов Организации.
There should also be no encroachment by the Security Council on the role of other United Nations bodies.
Совет Безопасности не должен также посягать на роль других органов Организации Объединенных Наций.
66. Ms. Wedgwood said that, as the paragraph stood, it encroached on the autonomy of the private sphere.
66. Г-жа Веджвуд говорит, что в такой формулировке данный пункт посягает на независимость частного сектора.
He's encroaching on his wife.
Он посягает и на его жену.
They are planning to encroach entire land.
Они посягают на нашу землю.
Pierce is not just encroaching on Kamin's business.
Пирс не только посягает на бизнес Кэймина.
Rumor had it the Albanian mob was even encroaching on that.
Говорят, этот албанский сброд тоже посягает на территорию.
Doesn't feel good to have somebody encroach on your job, does it?
Не очень-то приятно, когда посягают на твою работу, скажи?
Well, by god, I'm not going to encroach upon your woman's honor!
Ну, ей богу, я не собираюсь посягать на Вашу женскую честь!
After a large man who was encroaching into my client's seat repeatedly expressed himself with flatulence.
После того, как толстяк, постоянно посягающий на место моего клиента повторно высказался посредством метеоризма.
in which either the class of proprietors or the barren and unproductive class is more favoured than the class of cultivators, and in which either the one or the other encroaches more or less upon the share which ought properly to belong to this productive class.
Дальнейшие таблицы изображают, как, по его мнению, это распределение происходит при существовании ограничений и стеснений, когда класс землевладельцев, или бесплодный и непроизводительный класс, пользуется большим покровительством, чем класс земледельцев, и когда тот или другой из них посягает на большую или меньшую часть доли, которая должна была бы принадлежать этому производительному классу.
The Bureau is here clearly encroaching into the territory of the Council.
Здесь Бюро явно вторгается в сферу ведения Совета.
This has resulted in turning those affected people into offenders, or forest encroachers.
В результате этого затронутые этим процессом люди превратились в нарушителей, вторгающихся в леса.
There were no external restrictions but writers tended to exercise selfrestraint so as not to encroach on the private lives of others.
Не существует внешних ограничений, но журналисты стремятся ограничивать себя, с тем чтобы не вторгаться в личную жизнь людей.
If the latter fails to do so, then the Council could debate the issue free of concerns about encroachment.
Если она не сможет решить такой вопрос, то тогда Совет может заняться его обсуждением, не заботясь о том, вторгается ли он в сферу компетенции Ассамблеи.
One speaker addressed the view that the Council encroached on the mandates of other United Nations organs.
Один из выступавших коснулся мнения о том, что Совет вторгается в сферы полномочий других органов Организации Объединенных Наций.
In addition, the undue expansion of the agenda of the Security Council demonstrated that it was encroaching upon the activities of the General Assembly.
Кроме того, неоправданное расширение повестки дня Совета Безопасности продемонстрировало, что он вторгается в сферу деятельности Генеральной Ассамблеи.
42. The legislature and executive do not have the right to adopt decisions which encroach on the competence of the judiciary.
42. Органы законодательной и исполнительной властей не имеют права принимать решения, вторгающиеся в компетенцию судебной власти.
The Israeli authorities are also continuing their daily encroachments on Arab land and their acts of aggression against the Arab population.
Израильские власти продолжают ежедневно вторгаться на арабские земли и совершают акты агрессии против арабского населения.
It must rather be asked whether other organizations had not recently been encroaching on UNCTAD's mandate.
Напротив, нужно задаться вопросом о том, не стали ли другие организации в последнее время вторгаться в зону действия мандата ЮНКТАД.
Thirdly, the law of State responsibility should not encroach on the realm of the law of international peace and security, and vice versa.
В-третьих, правовые нормы об ответственности государств не должны вторгаться в сферу правовых норм, касающихся международного мира и безопасности, и наоборот.
You are encroaching on mine.
- Ты вторгаешься на мою территорию.
It'll refused to allow other animals to encroached.
Чтобы другие животные не вторгались.
You know, you're encroaching in my territory.
Знаешь, ты вторгаешься на мою территорию.
Now, Jake says you're encroaching.
И вот Джейк говорит, что ты вторгаешься на чужую территорию.
This is about Dr. Joe, and you feeling he's encroaching.
Просто тебе кажется, что доктор Джо вторгается на твою территорию.
I think the government is encroaching too much into my life.
Я считаю, что правительство, слишком сильно вторгается в мою жизнь.
The libelous attacks on the president, alien forces encroaching on our territory... the lies and subversion going on back home. They're all part of an organized effort to weaken our government from within... - ...as a prelude to invasion.
...клеветнические нападки на президента, инопланетные силы, вторгающиеся на нашу территорию, ...ложь и подстрекательство на Земле - это всё этапы организованной кампании по ослаблению нашего правительства изнутри, как прелюдии ко вторжению.
In some places, the construction encroaches on the buffer zone by a few metres.
В некоторых местах строительные работы на несколько метров захватывают буферную зону.
All but 10 per cent of the planned barrier encroaches on the West Bank, with many West Bank cities completely surrounded by it. The barrier has a direct adverse impact on the economy.
Почти полностью (за исключением 10%) планируемый барьер захватывает территорию Западного берега, причем многие ее города на Западном берегу полностью окружены им. Этот барьер оказывает непосредственное отрицательное воздействие на экономику.
In Colombia, UNODC has expanded its alternative development programme to include Sierra Nevada de Santa Marta, where coca bush cultivation has encroached on environmentally fragile and protected areas.
В Колумбии ЮНОДК расширило свою программу альтернативного развития, охватив район Сьерра - Невада - де - Санта - Марта, где культивированием кокаинового куста постепенно захватывается экологически уязвимые и охраняемые районы.
7. Ms. Sobhan (Bangladesh) said that her Government had watched with utter frustration as Israeli operations violated the basic rights of Palestine refugees in the Gaza Strip and the West Bank, and as the illegal expansion of Israeli settlements in the West Bank and Lebanon unlawfully encroached on Palestinian lands.
7. Г-жа Собхан (Бангладеш) говорит, что правительство Бангладеш с беспокойством следило за тем, как в результате операций Израиля нарушались основные права палестинских беженцев в секторе Газа и на Западном берегу и как в ходе неправомерного расширения израильских поселений на Западном берегу и в Ливане незаконно захватывались палестинские земли.
583. The Israeli newspaper The Jerusalem Post reported on 2 December 1996 that the Israeli Prime Minister had promised settlers from the Jordan Valley that he would examine their complaints that Palestinians were slowly encroaching on land belonging to the settlements (see A/52/131, para. 362).
583. 2 декабря 1996 года израильская газета "Джерузалем пост" сообщила, что премьер-министр Израиля пообещал поселенцам из долины реки Иордан рассмотреть их жалобы в отношении того, что палестинцы постепенно захватывают землю, принадлежащую поселениям (см. документ A/52/131, пункт 362).
11. Overall, while it is not known to what extent foreign affiliates procure their finance locally compared with domestic firms, given their financial strength as well as the financial guarantees they may receive from parent firms, they certainly encroach on local financial markets (from the perspective of domestic firms).
11. Хотя в целом неизвестно, в какой степени иностранные филиалы используют местные источники финансирования по сравнению с национальными компаниями, с учетом их финансовой мощи, а также финансовых гарантий, которые они могут получить от материнских компаний, они, безусловно, постепенно захватывают местные финансовые рынки (с точки зрения национальных компаний).
But it was a race against time, against encroaching disability.
Но это была борьба со временем, борьба с захватывающей его немощью.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test