Translation for "encouraging growth" to russian
Translation examples
The review revealed the gradual but encouraging growth of the African economy, with an increased gross domestic product (GDP) of 2.3 per cent in 1995, as compared to 2.1 per cent in 1994.
Обзор показал постепенный, но обнадеживающий рост африканской экономики с увеличением валового внутреннего продукта (ВВП) с 2,1 процента в 1994 году до 2,3 процента в 1995 году.
287. Sales results in gross proceeds for card and other product sales continue to show encouraging growth despite an ongoing economic recession in most major markets.
287. Результаты торговой деятельности в виде валовой выручки от реализации открыток и иной продукции по-прежнему свидетельствуют об обнадеживающем росте, несмотря на текущий экономический спад, который характерен для большинства крупных рынков.
Despite the encouraging growth in the global economy, economic and social conditions in many developing countries, particularly in Africa, were still disturbing, owing to a large number of external factors such as an increased debt-burden.
Несмотря на то, что в глобальной экономике отмечается обнадеживающий рост, социально-экономические условия во многих развивающихся странах, прежде всего в Африке, по-прежнему вызывают беспокойство по той причине, что существует большое число внешних факторов, таких, как увеличение бремени задолженности.
Despite the encouraging growth of the national economy, it had not been possible to reverse the grave impact on areas of social production, trade and finance caused by the collapse of the Soviet Union and the socialist bloc in Eastern Europe, which had affected life in general and households in particular.
Несмотря на обнадеживающий рост национальной экономики, не могли не сказаться тяжелые последствия, которые имел для общественного производства, торговли и финансов распад Советского Союза и социалистического блока Восточной Европы, повлиявший на жизнь страны в целом, и семей в частности.
The exports of Bosnia and Herzegovina also registered an encouraging growth of 8.5 per cent in the first seven months of 2013 (with electricity exports recording a remarkable increase of 300 per cent compared with 2012), while imports decreased by 1.5 per cent.
В первые семь месяцев 2013 года для объема экспорта из Боснии и Герцеговины был также характерен обнадеживающий рост на 8,5 процента (экспорт электроэнергии примечательно вырос на 300 процентов по сравнению с 2012 годом), а импорт сократился на 1,5 процента.
62. To encourage growth, some central banks -- taking advantage of lower inflation -- cut their discount rates.
62. В целях поощрения роста некоторые центральные банки, пользуясь преимуществами более низких темпов инфляции, сократили свои учетные ставки.
∙ Strengthening procedures and institutions for social dialogue, including by encouraging growth of civil society organizations and guaranteeing freedom of association;
● укрепление процедур и институтов, способствующих поддержанию социального диалога, в том числе посредством поощрения роста организаций гражданского общества и гарантирования свободы ассоциаций;
(d) Strengthening procedures and institutions for social dialogue, including by encouraging growth of civil society organizations and guaranteeing freedom of association;
d) укрепление процедур и институтов, способствующих поддержанию социального диалога, в том числе посредством поощрения роста организаций гражданского общества и гарантирования свободы ассоциаций;
These have been shown to make an important contribution to moderating wage growth and inflation, encouraging growth of employment and reducing industrial conflict in many countries, including Australia, Austria, Ireland, Japan, the Netherlands and Scandinavian countries.
Опыт показывает, что такие социальные договоры служат важным фактором сдерживания роста заработной платы и инфляции, поощрения роста занятости и уменьшения числа производственных конфликтов во многих странах, в том числе в Австралии, Австрии, Ирландии, Нидерландах, скандинавских странах и Японии.
The programme included ambitious targets to tackle sources of weakness in the Lebanese economy, essentially by reducing the high level of public debt, encouraging growth and creating employment opportunities while also reducing the impact of such measures on the least able groups by means of a parallel social action programme.
В программе поставлены амбициозные цели борьбы с источниками слабости ливанской экономики, главным образом путем снижения высокого уровня государственного долга, поощрения роста и создания рабочих мест, наряду с уменьшением влияния таких мер на наименее способные группы населения посредством осуществления параллельной программы социальных действий.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test