Translation for "emphatic" to russian
Translation examples
That aspiration was emphatically highlighted by the former Permanent Representative of Colombia in 2006, in her capacity as President of the Group of Latin American and Caribbean States, when the Commission was established.
Эти чаяния выразительно подчеркнула бывший Постоянный представитель Колумбии в 2006 году в своем качестве Председателя Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна тогда, когда Комиссия была создана.
The language of “promotion” and “coordination” is less emphatic than that of “appointment” or “instigation”, and it raises the question whether the de facto control of a State over a person or group should be treated as a distinct basis for attribution.
Слова "содействие" и "координация" не столь выразительны, как слова "поручение" или "подстрекательство", и это вызывает вопрос, следует ли трактовать контроль de facto государства над лицом или группой лиц в качестве самостоятельного основания для присвоения такого поведения государству.
Lots of emphatic gesturing.
Каждое мое слово сопровождалось выразительным жестом.
So try and be more emphatic when the minister asks you if you want to go through with this. when the minister asks you if you want to go through with this.
Так что постарайся сказать это более выразительно, когда пастор спросит тебя, действительно ли ты хочешь это сделать.
69. More emphatically, article 22 of the Constitution states the following:
69. Кроме того, в статье 22 Конституции особо подчеркнуто:
I wish to state emphatically that not a single Palestinian was killed in the pinpoint attack on the police station in Ramallah.
Хочу категорически подчеркнуть, что в ходе точечного удара по полицейскому участку в Рамаллахе не погиб ни один палестинец.
It goes without saying that there is an emphatic need to stress the integration of the dimension of prevention and reduction of natural disasters in international development strategies.
Само собой разумеется, что крайне необходимо подчеркнуть значение интеграции аспекта предотвращения и сокращения числа стихийных бедствий в международные стратегии в области развития.
The Summit was also remarkable in the explicit and emphatic references it made to the role of all actors and social forces in promoting social development.
Встреча на высшем уровне также была выдающимся событием в том отношении, что на ней была недвусмысленно подчеркнута та роль, которую играют все участники и социальные силы в содействии социальному развитию.
The current debate on follow-up to the MDGs provides civil society with a fresh opportunity to stress emphatically the importance of the theme of gender.
Нынешние прения, посвященные процессу осуществления ЦРДТ, предоставляют гражданскому обществу еще одну возможность подчеркнуть особо важное значение обеспечения равенства мужчин и женщин.
While the above are the facts, I must emphatically state my Government's utter surprise and disappointment with the clear imbalance of paragraph 6.
Несмотря на то, что все вышеизложенное является реальными фактами, я должен особо подчеркнуть крайнее удивление и разочарование моего правительства явной несбалансированностью формулировки пункта 6.
The need to accelerate the pace of reaching the ODA target of 0.7 per cent of gross national income was stated emphatically and echoed by many speakers.
Была особо подчеркнута необходимость ускоренного достижения целевого показателя ОПР, составляющего 0,7 процента от объема валового национального продукта, и это мнение поддержали многие ораторы.
That fact prompted the Court's President to say emphatically to a group of legal advisers last Monday that this problem is the greatest challenge that the Court faces.
Такое положение дел заставило Председателя Суда в прошлый понедельник настоятельно подчеркнуть перед группой советников по правовым вопросам, что эта проблема является самым главным вызовом, который сегодня стоит перед Судом.
However, I would like to add most emphatically that such contributions can only complement a post-Kyoto agreement under the auspices of the United Nations. They can never replace it.
Однако я хотела бы при этом добавить и подчеркнуть, что такое участие может лишь дополнить Посткиотское соглашение под эгидой Организации Объединенных Наций, но не заменить его.
The text should have referred more emphatically to the challenge of updating United Nations youth policies and programmes through social dialogue and youth participation.
В тексте проекта следовало бы сильнее подчеркнуть проблему обновления молодежных стратегий и программ Организации Объединенных Наций посредством проведения социального диалога и обеспечения участия молодежи.
Of course, you couldn't help but take note of my emphatically traditional opening.
Конечно, ты не мог не заметить моего подчеркнуто традиционного дебюта
We made emphatic pronouncements for women's rights.
Мы выступили с настойчивыми заявлениями в защиту прав женщин.
The Special Committee should emphatically reiterate its recommendation to the General Assembly.
В этом году Специальному комитету следует повторить, но уже более настойчиво, эту рекомендацию Генеральной Ассамблее.
Solutions to those challenges could only be developed through more emphatic and comprehensive protection of human rights.
Решить эти проблемы можно лишь посредством более настойчивой и всеобъемлющей защиты прав человека.
In 2009 President Obama spoke emphatically in Prague about Treaty compliance: "Rules must be binding.
В 2009 году в Праге президент Обама настойчиво призвал к соблюдению Договора: <<Правила должны быть обязательными для выполнения.
17. During the Mechanism's meetings in Luanda, UNITA emphatically stressed the importance of lifting financial sanctions.
17. В ходе встреч, проведенных Механизмом в Луанде, представители УНИТА настойчиво подчеркивали важность отмены финансовых санкций.
In particular, I would like to express my appreciation for your constant and emphatic references to the need to implement decision CD/1356 in full.
В частности, хочу особо отдать должное Вашим неизменным и настойчивым ссылкам на
The Organized Crime Convention is even more emphatic about the importance of promptness and makes the point in two separate provisions.
55. Конвенция против организованной преступности еще более настойчиво подчеркивает важность оперативности, закрепляя это в двух отдельных положениях.
12. President Obama spoke emphatically in Prague in 2009 about the need for compliance with the Treaty: "Rules must be binding.
12. В своем выступлении в Праге в 2009 году президент Обама настойчиво говорил о необходимости соблюдения Договора: <<Правила должны быть обязательными для выполнения.
The spontaneous provision of that information to the Commission by the Zairian official confirms, in effect, what Zaire has always emphatically maintained: "Zaire has nothing to hide in this matter".
Добровольная передача этой информации ответственным должностным лицом Заира Комиссии подтверждает то, на что всегда настойчиво указывал Заир: Заиру нечего скрывать в этом вопросе.
The Council continues to carry out most of its work behind closed doors, despite the fact that the majority of Member States have emphatically and repeatedly stated that this is unacceptable.
Совет попрежнему выполняет бόльшую часть своей работы за закрытыми дверями, несмотря на тот факт, что большинство государств-членов настойчиво и неоднократно заявляли, что это неприемлемо.
And the key word here is "emphatic""
И ключевое слово здесь - "настойчивость".
You're so cute when you're being emphatic.
Ты так забавен, когда проявляешь настойчивость.
He specifically and emphatically warned against coming to this planet.
Он настойчиво повторял, что нам не следует отправляться на эту планету.
My clients' journey did not begin in Havana, as they keep claiming more and more emphatically.
Путешествие моих клиентов началось вовсе не в Гаване, как утверждают эти господа все более и более настойчиво.
The purpose of this little get-together is emphatically not to "bust your chops," as you put it.
Цель нашей встречи не в том, чтобы настойчиво, лезть вам в душу, как вы выразились.
Mr TracepurceI and Mr Kite were both emphatic in their plea that your behaviour could only be explained by ill health, brought on by overwork.
Мистер Трэйсперсел и мистер Кайт настойчиво заявляли, что ваше поведение может быть объяснено лишь ухудшением здоровья, вызванным переутомлением на работе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test