Translation for "emergency escape" to russian
Translation examples
an emergency escape mask for each member of the vehicle crew shall be carried on board the vehicle for danger label numbers 2.3 or 6.1;
- маска для аварийного покидания транспортного средства для каждого члена экипажа транспортного средства, которая должна перевозиться на транспортном средстве в случае знаков опасности 2.3 или 6.1;
Additionally, in footnote 3 in section 8.1.5, a reference is made to a standard for emergency escape masks, standard EN 141.
Кроме того, в разделе 8.1.5, в сноске 3, делается ссылка на стандарт EN 141 в отношении масок для аварийного покидания транспортного средства.
Use emergency escape mask. Flammable liquids
Использовать маску для аварийного покидания транспортного средства.
an emergency escape maskb for each member of the vehicle crew shall be carried on board the vehicle for danger label numbers 2.3 or 6.1;
- маска для аварийного покидания транспортного средстваb для каждого члена экипажа транспортного средства, которая должна перевозиться на транспортном средстве в случае знаков опасности 2.3 и 6.1;
An emergency escape mask3 for each member of the vehicle crew shall be carried on board the vehicle for danger label numbers 2.3 or 6.1;
- маска для аварийного покидания транспортного средства3 для каждого члена экипажа транспортного средства, которая должна перевозиться на транспортном средстве в случае знаков опасности 2.3 или 6.1;
In the row for label number 2.1, in column (3), delete "Use emergency escape mask";
- в графе для знака опасности 2.1 в колонке 3 исключить "Использовать маску для аварийного покидания транспортного средства";
Come on. Initiating emergency escape protocol.
Введите протокол аварийного покидания.
Initiating emergency escape sequence in five, four, three, two, one.
Запускаю операцию аварийного покидания через пять, четыре, три, две, одну секунду.
It's an emergency escape chute. It's an option of last resort.
Это парашют для аварийного покидания здания.
Facility layout should be carefully considered to ensure access for day-to-day operations, emergency escape routes, and maintainability of the plant and equipment.
166. Схема объекта должна быть тщательно продумана, с тем чтобы обеспечить доступ к ежедневным операциям, аварийным выходам, а также возможность технического обслуживания завода и оборудования.
They're cut off from the emergency escape hatch.
Они отрезаны от люка аварийного выхода.