Translation for "embraced was" to russian
Translation examples
His extended and embracing hands are a symbol for all.
Его распростертые и готовые всех обнять руки - символ для всех.
In a historic press conference the two leaders embraced each other and agreed on a longer-term cease-fire.
На исторической пресс-конференции два лидера обнялись и согласились на долгосрочное прекращение огня.
As our parents grow older, they wonder if they will ever be able to embrace their son whenever they want.
С каждым годом наши стареющие родители спрашивают себя, смогут ли они когдалибо обнять своего сына.
And, of course, this is a man that Iran sent a representative to greet and embrace, the kind of person any civilized nation would be embarrassed to be associated with.
Ну и, разумеется, Иран даже направляет своего представителя, чтобы тот мог обнять и поприветствовать именно этого человека, общение с которым было бы предосудительным для любого цивилизованного государства.
Very often we could not even embrace because he was handcuffed, and our phone calls and letters have often been censored.
Очень часто мы не могли даже обнять друг друга, поскольку моего брата приводили в наручниках, которые не снимались на время свиданий.
It also manages Embracing the World, a global network of charitable projects inspired by the organization's founder and chairperson, Sri Mata Amritanandamayi Devi.
Она также руководит глобальной сетью благотворительных проектов "Обнять мир", вдохновленной основательницей и председателем организации Шри Матой Амританандамайи Дэви.
During this time, two great humanitarian figures have died: one who selflessly dedicated her life to the poor, the other who dared to embrace the sick whom nobody dared to touch.
В течение этого времени из жизни ушли две великие гуманитарные деятельницы: одна самоотвержено посвятила свою жизнь интересам бедных, а другая сумела обнять больных, к которым никто не отваживался прикоснуться.
The Presidents of Honduras and Nicaragua met on the day of the decision and embraced in solidarity, peace, harmony, and, above all, in the knowledge that there would be compulsory application of international legal order and compliance with its decisions.
Президенты Гондураса и Никарагуа встретились в день принятия решения и обнялись в знак солидарности, мира, примирения и, прежде всего, в знак признания обязательного осуществления норм международного правопорядка и выполнения принимаемых Судом решений.
This is a solemn ceremony that allows participants to leave behind wounds and concepts from the past, cross the bridge of peace and meet a new sister (or brother, for men) to put aside differences and embrace one another as family and begin anew in friendship.
Это -- торжественная церемония, которая позволяет участникам забыть обиды и оставить в прошлом старые представления, пройти по мосту мира и встретить новую сестру (или для мужчин -- брата), отбросить разногласия и посемейному обнять друг друга и начать новую жизнь, будучи друзьями.
Again and again the diplomacy of peace has used sports arenas of all sizes and shapes, from a ping-pong table, where a thaw in relations between America and China was negotiated, to a cricket pitch, where we are now witnessing the current rapprochement between India and Pakistan, to a football stadium, such as the one in Rome where Yasser Arafat and Shimon Peres, two Nobel Peace Prize winners, sat side by side in 2000 during a football match between Israel and Palestine, to the podium at the 2008 Beijing Games, where two mothers representing Georgia and Russia, two nations at war, embraced in a simple gesture as two women, not two enemies.
Снова и снова дипломатия мира использует спортивные арены всех размеров и конфигураций -- начиная со столов для пин-понга, за которыми было достигнуто потепление отношений между Америкой и Китаем; до центральной полосы крикетного поля, на которой мы ныне наблюдаем сближение между Индией и Пакистаном; до футбольного стадиона, подобного римскому, где в 2000 году два лауреата Нобелевской премии мира Ясир Арафат и Шимон Перес сидели бок о бок, наблюдая за футбольным матчем между Израилем и Палестиной; и заканчивая трибуной Пекинских игр, на которой две матери, представлявшие Грузию и Россию -- два воюющих государства, -- обнялись в простом порыве как две женщины, а не два врага.
She embraced him tightly.
Она крепко обняла его.
He embraced the prince, and kissed him.
Он обнял и поцеловал его.
“I didn't believe, but just now, with mother, I wept as we embraced each other;
— Я не веровал, а сейчас вместе с матерью, обнявшись, плакали;
but she has told me to embrace you warmly and send you countless kisses.
велела же тебя обнять крепче и переслать тебе бессчетно поцелуев.
He could not resist me--he burst into tears, and our tears mingled as we folded each other in a close embrace.
тут и он не выдержал; мы обнялись, и слезы наши смешались.
He fell down before her, he kissed her feet, and they both wept, embracing each other.
Он упал перед нею, он ноги ей целовал, и оба, обнявшись, плакали.
Stilgar touched Paul's forehead with one palm, withdrew his hand, embraced Paul and murmured, "Usul." As Stilgar released him, another member of the troop embraced Paul, repeating his new troop name.
Стилгар коснулся лба юноши ладонью, затем обнял его и прошептал: «Усул». После Стилгара подошел еще один фримен, также обнял Пауля и тихо назвал его новое имя. Один за другим фримены обнимали его и повторяли:
I think I could just rush to him and embrace him, and...weep—but I'm afraid, afraid...he's so...Lord!
И так бы вот, так бы, кажется, и бросилась к нему, и обняла его, и… заплакала, — а боюсь, боюсь… какой-то он, господи!..
Imagine, we came running here to embrace you, almost straight from the train, and that woman—ah, here she is!
Вообрази, бежим сюда, чтоб обнять тебя, чуть не прямо из вагона, а эта женщина, — а, да вот она!
Ah, scoundrels, scoundrels!” And rushing to Sonya, she embraced her with her withered arms, as in a vise. “Sonya!
Ах, подлецы, подлецы! — И бросившись к Соне, она, как в тисках, обняла ее иссохшими руками. — Соня!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test