Translation for "embrace her" to russian
Translation examples
and embraced her passionately.
и страстно обняли
- He wanted to embrace her.
— Из-за того, что он хотел обнять ее.
I wanted to stay and embrace her, I didn't want to breathe again.
Я хотела остаться и обнять ее. Не хотела снова дышать.
I felt an immense pity for her, an irresistible need to see her, to embrace her.
Я испытал прилив жалости и непреодолимое желание видеть ее, обнять.
Then she had given a louder scream, the bottle had fallen and Rosina had thrown herself on the grandmother and embraced her.
Она крикнула громче, упала бутылка и Розина бросилась к бабушке и обняла её.
Ah, scoundrels, scoundrels!” And rushing to Sonya, she embraced her with her withered arms, as in a vise. “Sonya!
Ах, подлецы, подлецы! — И бросившись к Соне, она, как в тисках, обняла ее иссохшими руками. — Соня!
There had been a moment (the very last) when he had wanted terribly to embrace her tightly, to make it a real farewell, and even to tell her, but he had not even dared to give her his hand.
Было одно мгновение (самое последнее), когда ему ужасно захотелось крепко обнять ее и проститься с ней, и даже сказать, но он даже и руки ей не решился подать:
and when they parted, after assuring the latter of the pleasure it would always give her to see her either at Longbourn or Netherfield, and embracing her most tenderly, she even shook hands with the former. Elizabeth took leave of the whole party in the liveliest of spirits.
При расставании старшую сестру заверили, что встреча с ней — в Лонгборне или Незерфилде — всегда будет радостным событием. После того как мисс Бингли нежнейшим образом обняла Джейн и даже протянула руку ее сестре, Элизабет рассталась со всей компанией в прекрасном расположении духа.
Elizabeth jumped out; and, after giving each of them a hasty kiss, hurried into the vestibule, where Jane, who came running down from her mother’s apartment, immediately met her. Elizabeth, as she affectionately embraced her, whilst tears filled the eyes of both, lost not a moment in asking whether anything had been heard of the fugitives.
Элизабет выпрыгнула из кареты и, перецеловав детей, ринулась в холл, где ее встретила Джейн, которая бегом спустилась из комнаты матери. У обеих глаза были полны слез. Сестры горячо обнялись, и младшая сразу спросила у старшей, получены ли какие-нибудь известия о беглецах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test