Translation for "elsewhere there were" to russian
Translation examples
Mr. T. Mazowiecki advised the Committee against following the reasoning of those who say that they cannot live in a pluralistic society, but the Committee had already gone on record (A/48/18, paras. 468-469) as "concerned that partition along ethnic lines in Bosnia and Herzegovina could encourage groups elsewhere who were unwilling to respect the territorial integrity of States.
Г-н Т. Мазовецкий посоветовал Комитету не прислушиваться к доводам тех, кто заявляет, что не может жить в плюралистическом обществе, однако Комитет уже официально (A/48/18, пункты 468 и 469) "выразил обеспокоенность тем, что деление по этническому признаку в Боснии и Герцеговине может подстегнуть в других местах группировки, не желающие уважать территориальную неприкосновенность государств.
The report made eight recommendations, which included action against those responsible and a strong prevention programme in MONUC and elsewhere, and were designed to encourage programmes and systems for all missions.
В докладе содержится восемь рекомендаций, включая меры в отношении виновных и проведение активной профилактической программы в МООНДРК и в других местах, которые призваны способствовать разработке программ и систем для всех миссий.
While a series of important peace initiatives in the previous year had raised the hopes of thousands of refugees of returning to their countries of origin, elsewhere prospects were dim as new emergencies arose.
Хотя ряд важных мирных инициатив, выдвинутых за прошедший год, повысили надежды тысяч беженцев на возвращение в свои страны происхождения, в других местах перспективы представляются более туманными из-за возникновения новых чрезвычайных ситуаций.
After the military action of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) provided the Investigations Division access to Kosovo, a substantial number of personnel were temporarily detached from ongoing investigations elsewhere and were sent to Kosovo. There they conducted investigations along with investigators and forensic experts from national jurisdictions.
После того как в результате военных действий Организации Североатлантического договора (НАТО) Следственный отдел получил доступ в Косово, большое число его сотрудников были временно отозваны от проведения расследований в других местах и направлены в Косово, где они занялись расследованиями совместно со следователями и судмедэкспертами из других стран.
Mr. T. Mazowiecki advised the Committee against following the reasoning of those who say that they cannot live in a pluralistic society, but CERD had already gone on record (A/48/18, paras. 468-469) as "concerned that partition along ethnic lines in Bosnia and Herzegovina could encourage groups elsewhere who were unwilling to respect the territorial integrity of States.
Г-н Т. Мазовецкий посоветовал Комитету не прислушиваться к доводам тех, кто заявляет, что не может жить в плюралистическом обществе, однако Комитет по ликвидации расовой дискриминации уже официально (A/48/18, пункты 468 и 469) "выразил обеспокоенность тем, что деление по этническому признаку в Боснии и Герцеговине может подстегнуть в других местах группировки, не желающие уважать территориальную неприкосновенность государств.
Since January 1996, UNRWA has been paying all such charges for Agency cargo arriving at the port of Ashdod and elsewhere, which were previously paid by the Israeli authorities.
С января 1996 года БАПОР оплачивает все такие сборы за груз Агентства, прибывающий в порт Ашдода и другие места, которые ранее оплачивались израильскими властями.
Therefore, the work of the TFSD will enable the statistical community to quantify the fundamental trade-offs (the `here and now' versus `later' and `elsewhere') as were mentioned in the Brundtland Report much better than could be done on the basis of a dataset consisting of just capital indicators;
В силу этого работа ЦГУР позволит статистикам обеспечить количественное измерение основополагающих компромиссов (между "здесь и сейчас" и "позднее" и "в других местах"), согласно докладу Брундтланд, гораздо лучше, чем это можно было бы сделать лишь на основе набора данных по капитальным показателям;
Some claimants assert that they had to stay in third countries for extended periods of time while awaiting the requisite papers to travel to Gaza, the West Bank or elsewhere, and were unable to file claims while in those third countries.
58. Некоторые заявители заявляют, что они были вынуждены оставаться в третьих странах в течение продолжительных периодов времени, ожидая получения необходимых документов для переезда в Газу, на Западный Берег или в другие места, и не имели возможности подать свои претензии в таких третьих странах.
Furthermore, the Committee was concerned that partition along ethnic lines in Bosnia and Herzegovina could encourage groups elsewhere who were unwilling to respect the territorial integrity of States.
Кроме того, Комитет выразил обеспокоенность тем, что деление по этническому признаку в Боснии и Герцеговине может подстегнуть в других местах группировки, не желающие уважать территориальную неприкосновенность государств.