Translation examples
The same applies to elected representatives, as the definition of public official provided in the Penal Code includes elected representatives.
Аналогичные положения применяются в отношении избранных представителей, поскольку определение государственного должностного лица, данное в уголовном кодексе, распространяется и на избранных представителей.
The same provision applied to elected representatives.
То же положение действует и в отношении избранных представителей.
Grants for student association elected representatives;
предоставляются субсидии избранным представителям ассоциаций учащихся;
Moreover, several elected representatives from the legislative branches of the Government of Guam addressed the Committee this morning, and in fact they are in the category of elected representatives.
Кроме того, сегодня утром перед Комитетом выступали несколько избранных представителей из законодательных органов правительства Гуама, которые действительно относятся к категории избранных представителей.
Its drafting would be the responsibility of the elected representatives.
Ответственность за подготовку конституции будет лежать на избранных представителях.
Over 1 million of these elected representatives are women.
Более 1 миллиона из этих избранных представителей -- женщины.
These elected representatives shall serve as the Bureau of the plenary.
Эти избранные представители выступают в качестве Бюро пленума.
Our elected representatives are a gang of thieves!
Наши избранные представители - это просто шайка воров!
Let your problem Be the first that i address as your elected representative.
Пусть твоя проблема будет первой, которой я занялся, как твой избранный представитель.
You wouldn't be speaking to the entire population, but to their elected representatives.
Вы будете говорить не со всеми людьми, а с их избранными представителями.
Military are being merged with no input from the people or their - elected representatives in Congress and Parliament.
Военные сливаются воедино без какого-либо участия народа, или его избранных представителей в Конгрессе и Парламенте.
As an elected representative of this great city, I cannot and I will not stay quiet in the face of such a blatant betrayal of my constituents.
Как избранный представитель этого великого города я не могу и не буду молчать о таком вопиющем предательстве в своем подразделении.
When the German people declared in the laws passed by their elected representatives that they are not to be spied on by their own police, they didn't mean their government should use the CIA to do it.
Когда немецкому народу объявили о принятом законе их избранными представителями, что за ними не будет следить собственная полиция, они не думали, что их правительство будет использовать для этого ЦРУ.
So on this day, March 7, 1979, we, the duly elected representatives of the state of Georgia not only proclaim Georgia on My Mind our official state song, we also offer Mr. Ray Charles a public apology
Поэтому сегодня, 7 марта 1979 года, мы, законно избранные представители штата Джорджия, не только провозглашаем песню "Джорджия он май майнд" гимном нашего штата, но и приносим мистеру Рэю Чарльзу наши официальные извинения.
17. Regional councils are composed of elected representatives of local communities, occupational chambers and employees’ organizations.
17. Районные советы включают представителей, избранных от территориальных образований, профессиональных палат и трудящихся.
Those trained had included law enforcement officials, judges, NGOs and local elected representatives.
В число прошедших подготовку лиц вошли сотрудники правоохранительных органов, судьи, НПО и представители, избранные на местном уровне.
The citizens exercise their authority through democratically elected representatives, through referenda and other forms of direct expression.
Граждане осуществляют свою власть через представителей, избранных в демократическом порядке, а также путем референдумов и других форм прямого волеизъявления.
(e) Since 1980, elected representatives from the Kurdish region have participated in the elections to the National Assembly on an equal footing in accordance with the size of the region's population.
е) с 1980 года представители, избранные от курдского региона, участвуют в выборах в Национальную ассамблею на равной основе пропорционально населению региона.
The Penal Code provides for the offences of passive corruptive actions of persons exercising official functions and high state officials or locally elected representatives.
В Уголовном кодексе имеются положения о правонарушениях, связанных с пассивными коррупционными действиями лиц при выполнении ими служебных обязанностей, а также высокопоставленных должностных лиц и представителей, избранных на местной основе.
The result is that at both the federal and State levels, the individual holding the highest executive office (e.g. President or Governor) may be of a different political party from the majority of elected representatives in the legislative branch.
Вследствие этого как на федеральном уровне, так и на уровне штатов лицо, занимающее высший государственный пост, например пост президента или губернатора, может оказаться представителем другой политической партии в отличие от большинства представителей, избранных в законодательные органы власти.
His delegation once again urged the Government of Myanmar to allow its people to participate freely in the political process and to accelerate the transition to democracy, particularly through the transfer of power to democratically elected representatives.
Делегация Норвегии вновь настоятельно требует от правительства Мьянмы дать населению возможность свободно участвовать в политическом процессе и ускорить переход к демократии, в частности путем передачи власти представителям, избранным демократическим путем.
Other campaigns had targeted remote areas, whose the majority of excluded women lived, and the indigenous population, concentrated in six states, where elected representatives in the National Assembly had been active in law and policymaking.
Другие мероприятия были нацелены на отдаленные районы страны, где проживает большинство обездоленных женщин, и на коренное население, сосредоточенное в шести штатах, чьи представители, избранные в Национальную ассамблею, принимали активное участие в нормотворческой деятельности и выработке политического курса.
Under article 131, all legally qualified citizens have the right to take part in the governance of the State, directly or through their elected representatives on the bodies of People's Power, and to that end to participate as prescribed by law in regular elections and referendums conducted by free, equal and secret ballot.
Согласно статье 131, все правоспособные граждане имеют право вносить вклад в управление государством, как непосредственно, так и через своих представителей, избранных в состав органов народной власти, и участвовать с этой целью в порядке, предусмотренном законом, в периодически проводимых выборах, а также во всенародных референдумах, голосование на которых является свободным, равным и тайным.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test