Translation for "ele" to russian
Similar context phrases
Translation examples
Family name: El Mezouari el Glaoui ben Hadj Thami el Mezouari el Glaoui
Фамилия: Эль-Мезуари эль-Глауи бен-Хадж Тами эль-Мезуари эль-Глауи
Radi Abd El Samie Abou El Yazid El Ayashi
Ради Абд эль-Сами Абу эль-Язид эль-Айяши
The traditional Maya Chortí peasants are located in the villages of El Encantadito, Cedral, El Jardín, Potrerillos, La Unión, El Porvenir, Buenos Aires, Llanitillos, Salitre, Hacienda Grande, El Carrizal, El Calvario, El Quebracho, El Carrizalito, El Tigre, El Cordoncillo, El Corralito, El Ostumán, La Laguna, El Chilar, Agua Zarca, San Antonio, San Francisco and Minas de Piedra, all of which are in the Department of Copán.
Традиционные крестьяне народности майя-чорти живут в деревнях Эль-Энкантадито, Седраль, Эль-Хардин, Потрерильос, Ла-Уньон, Эль-Порвенир, Буэнос-Айрес, Льянитильос, Салитре, Асиенда-Гранде, Эль-Каррисаль, Эль-Кальварио, Эль-Кебрачо, Эль-Каррисалито, Эль-Тигре, Эль-Кордонсильо, Эль-Корралито, Эль-Остуман, Ла-Лагуна, Эль-Чилар, Агуа-Сарка, Сан-Антонио, Сан-Франсиско и Минас-де-Пьедра, входящих в департамент Копан.
El Suwani or Ras el Amud neighbourhood
Район Эль-Сувани или Рас-эль-Амуда
6. El-Shazli Ebeid El-Saghir
6. Эль-Шазли Эбейд Эль-Сагир
There are 312 beneficiary families (approximately 1,560 persons) in El Sauzalito, El Vizcacheral, El Tartagal, Tres Pozos, Wichi El Pintado, El Sauzal, Nueva Población, El Bayado, Santa Rita and Puesto Grande.
Помощь предоставляется 312 семьям (приблизительно 1 560 человек), проживающим в населенных пунктах Эль-Саусалито, Эль-Вискачераль, Эль-Тартагаль, Трес-Посос, Вичи-Эль-Пинтадо, Эль-Саусаль, Нуэва-Побласьон, Эль-Баядо, Санта-Рита и Пуэсто-Гранде.
El-Shazli Ebeid El-Saghir, whose real name is Shazli El-Saghir Ebid Ali
Эль-Шазли Эбейд Эль-Сагир (настоящее имя Шазли Эль-Сагир Эбейд Али)
Medical supplies for health centres at Nahr el Bared, Ein el-Hilweh and El-Buss camps, Lebanon
Медицинские принадлежности для медицинских центров в лагерях Эль-Баред, Эйн-эль-Хильва и Эль-Бусс, Ливан
No, listen, El, El...
Морган, послушай, эм.. Нет, постой, Эл, Эл...
Fuckin' El Sapo is "El Idiot."
Ёбаный Эль Сапо — натуральный "Эль Идиот".
Zor-El and Jor-El are brothers.
-Зор-Эл и Джор-Эл были братьями.
- Talk to El.
- Поговори с Эл.
You're El Cucuy.
Вы Эль Кукуй.
It's El Negro.
Это Эль Негро.
El Baile Club.
Клуб "Эль Байл".
Hotel El Corazon.
Отель Эль Коразон.
Slay El Temur.
Убейте Эль Темура.
"El Sayal, the rain of sand that brings the morning," he said.
– Эль-саяль – песчаный дождик, приносящий утро… – пробормотал он.
“I want to go to the El Rancho,” he said. “Do you know any girls there?”
— Я бы поехал в «Эль Ранчо», — сказал он. — Вы кого-нибудь из тамошних девушек знаете?
We went into the El Rancho, and the show was going to start in about fifteen minutes.
Приехали мы в «Эль Ранчо», а там, оказывается, через пятнадцать минут должно начаться шоу.
After a while, one of the girls said, “Let’s go over to the El Rancho. Maybe things are livelier over there.”
Немного погодя одна из девушек предложила: — Давайте переберемся в «Эль-Ранчо». Может, там будет повеселее.
When the show was over, the girls from the El Rancho came over to our table and we talked to them until they had to go back for the next show.
Когда шоу прервалось, несколько девушек «Эль Ранчо» подошли к нашему столику и мы болтали с ними, пока не настало время их возвращения на сцену.
(El Morocco was a big nightclub in New York, where a lot of big operators go—like professors of theoretical physics, right?) “That must have been it,”
(Название «Эль Морокко» носил большой нью-йоркский ночной клуб, облюбованный крупными воротилами — вроде профессоров теоретической физики, понимаете?).
We got to the El Rancho Hotel and the girls continued this game of acting towards me like everybody normally acts towards them: “Would you like to gamble?” they asked.
Итак, приехали мы в «Эль-Ранчо», и там девушки продолжили прежнюю забаву — обращались со мной так, как обычно мужчины обращались с ними. — Поиграть не хотите? — поинтересовались они.
I see it as a night scene by El Greco: a hundred houses, at once conventional and grotesque, crouching under a sullen, overhanging sky and a lustreless moon.
Это скорее не сон, а фантастическое видение, напоминающее ночные пейзажи Эль Греко: сотни домов банальной и в то же время причудливой архитектуры, сгорбившихся под хмурым, низко нависшим небом, в котором плывет тусклая луна;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test