Translation examples
The aim of this sector is to provide Egyptians who have emigrated, Egyptian embassies, Egyptian citizens abroad and Egyptian culture and information centres in Arab, African and European countries with Egyptian information.
Цель спутникового телевещания - предоставлять египетскую информацию для эмигрантов из Египта, посольств Египта, египетских граждан, проживающих за границей, и египетских культурно-информа-ционных центров в арабских, африканских и европейских странах.
- What Egyptian custom?
- Какого египетского обычая?
- Cotton linens, Egyptian.
Это салфетки. Египетские.
- It's Ancient Egyptian.
- Это древний египетский.
- You mean Egyptian?
– В смысле, египетский?
You speak Egyptian?
Говорите по-египетски?
One little thing in a hundred thousand overlooked—and here's evidence as big as an Egyptian pyramid!
Стотысячную черточку просмотришь — вот и улика в пирамиду египетскую!
Bill’s taken us around all the tombs and you wouldn’t believe the curses those old Egyptian wizards put on them.
Билл повел нас на экскурсию по пирамидам. Не представляешь, какие страшные заклятия наложили на них египетские жрецы!
I wrote to Albus, describing, perhaps insensitively, the wonders of my journey, from narrow escapes from chimaeras in Greece to the experiments of the Egyptian alchemists.
Я писал Альбусу, рассказывая и, быть может, тем самым раня его, о приключениях, которые мне случилось пережить во время путешествия — начиная с чудесного спасения от греческих Химер и кончая экспериментами египетских алхимиков.
Five days away from home, they're looking for me there, and it's the end of my service, and my uniform is lying in a tavern near the Egyptian Bridge, and these garments I received in exchange for it...and it is the end of everything!”
Пятый день из дома, и там меня ищут, и службе конец, и вицмундир в распивочной у Египетского моста лежит, взамен чего и получил сие одеяние… и всему конец!
and as linen was always either a European, or at farthest, an Egyptian manufacture, this high price can be accounted for only by the great expense of the labour which must have been employed about it, and the expense of this labour again could arise from nothing but the awkwardness of the machinery which it made use of.
А так как полотно всегда было европейским или в крайнем случае египетским продуктом, то такая высокая цена может быть объяснена только большой затратой труда, который надо было употребить на его изготовление, а чрезмерность затраты его, в свою очередь, могла вызываться только несовершенством применявшихся орудий труда.
Harry glanced back at the photograph. Percy, who was in his seventh and final year at Hogwarts, was looking particularly smug. He had pinned his Head Boy badge to the fez perched jauntily on top of his neat hair, his horn rimmed glasses flashing in the Egyptian sun. Harry now turned to his present and unwrapped it.
Гарри еще раз глянул на фото. Вид у Перси был очень важный. На аккуратно причесанной голове — феска, кокетливо сдвинутая набок, а к ней приколот значок лучшего ученика. Очки в роговой оправе блестят, отражая египетское солнце. Сразу видно, что перешел в последний, седьмой класс, да к тому же еще и лучший ученик.
Heh, heh...By the way, you must remember, Rodion Romanovich, how a few years ago, still in the days of beneficent freedom of expression, one of our noblemen was disgraced nationwide and presswide—I've forgotten his name!—he gave a whipping to a German woman on a train, remember? It was then, too, in that same year, I think, that the 'Outrageous Act of The Age' occurred (I mean the Egyptian Nights, the public reading, remember? Those dark eyes! Oh, where have you gone, golden days of our youth!).[86] So, sir, here is my opinion: I feel no deep sympathy for the gentleman who gave a whipping to the German woman, because it's really...well, what is there to sympathize with?
хе-хе… А кстати: не припомните ли вы, Родион Романович, как несколько лет тому назад, еще во времена благодетельной гласности, осрамили у нас всенародно и вселитературно одного дворянина — забыл фамилию! — вот еще немку-то отхлестал в вагоне, помните?[44] Тогда еще, в тот же самый год, кажется, и «Безобразный поступок Века»[45] случился (ну, «Египетские-то ночи», чтение-то публичное, помните? Черные-то глаза! О, где ты золотое время нашей юности!). Ну-с, так вот мое мнение: господину, отхлеставшему немку, глубоко не сочувствую, потому что и в самом деле оно… что же сочувствовать!
Nationality: Egyptian
Национальность: египтянин
Egyptian to Egypt
Египтянин - в Египет
A poor Egyptian yet
Пока еще египтянин.
- Shh! To find that Egyptian.
Искать того египтянина.
Perhaps he was Egyptian?
Может, он был египтянином?
Right, and I'm Egyptian.
Точно. А я египтянин.
Had called an Egyptian.
Надо было вызвать египтянина.
From one Egyptian to another.
Как один египтянин другого.
- I'm walking like an Egyptian.
- Я хожу, как египтянин.
- The Egyptian I broke my balls!
- Этот египтянин, чтоб его!
Have you guys seen an Egyptian guy?
Вы ребят видели египтянина?
Amendment of the nationality law, which allows for Egyptian nationality to be granted to the children of an Egyptian mother married to a foreigner, in 2004; and
d) внесение в 2004 году поправок в закон о гражданстве, позволяющих предоставлять египетское гражданство детям матери-египтянки, состоящей в браке с иностранцем; и
3. Consideration of solutions to the problem of the nationality of a child born of an Egyptian mother and a foreign father.
3. Рассмотрение путей решения проблемы гражданства ребенка, родившегося от матери-египтянки и отца-иностранца.
Act No. 154 of 2004 amending the Nationality Act and providing that Egyptian nationality may be granted to the children of an Egyptian mother married to an alien;
Закон № 154 от 2004 года о внесении изменений в Закон о гражданстве, предусматривающих предоставление египетского гражданства детям, родившимся у матери-египтянки, состоящей в браке с иностранцем;
Please indicate the steps taken by the Government in respect of the nationality of children born to Egyptian mothers and Palestinian fathers.
Просьба сообщить о шагах, предпринятых правительством для решения вопроса о гражданстве ребенка, родившегося у матери-египтянки и отца-палестинца.
We have also completely eradicated poliomyelitis and tetanus contracted at childbirth and introduced the right to Egyptian nationality for children born to an Egyptian mother and a foreign father.
Мы также полностью искоренили передающиеся при рождении полиомиелит и столбняк и приняли закон, предусматривающий право для детей, родившихся от матери-египтянки и отца-иностранца, на получение египетского гражданства.
Nationality is also granted to anyone who is born to an Egyptian mother and whose paternity cannot be legally established, to anyone who is born in Egypt to two parents of unknown nationality and to anyone who is born outside Egypt to an Egyptian mother and whose father is of unknown nationality or is stateless.
Гражданство также предоставляется любому лицу, родившемуся от матери-египтянки, и отец которого законом не установлен, любому лицу, родившемуся в Египте от родителей, чье гражданство неизвестно, а также любому лицу, родившемуся за пределами Египта от матери-египтянки и отца, чье гражданство неизвестно, или отца без гражданства.
She's Egyptian now.
Теперь она египтянка.
This foul Egyptian hath betrayed me!
Проклятье! Египтянка предала!
Where is your damned Egyptian?
Где твоя проклятая египтянка?
You're an egyptian, as well.
Ты ещё и египтянка.
Oh, Helva is Egyptian, not Persian.
Оо, Хэлва была Египтянкой, не Персийкой.
And delicious Egyptian, who got tired of our manners.
И восхитительной египтянки, которой надоели наши манеры.
You are an Egyptian as long as you are loyal to the Pharaoh.
Ты египтянка, пока остаёшься предана фараону.
You don't get many proper Egyptian belly dancers these days.
- В наше время египтянки плохо исполняют танец живота.
There are only two ways. Be Egyptian or learn to read.
У меня было два пути: стать египтянкой или научиться читать.
Two deputy Ministers have been appointed (one Kosovo Albanian and one Egyptian).
Были назначены два заместителя министра (косовский албанец и цыган).
The level of returns in the Roma/Ashkali/Egyptian communities has remained relatively stable.
Попрежнему относительно стабильно число возвращающихся лиц из числа цыган/ашкалия/египтян.
(b) The Strategy for Improvement of the Status of the Roma, Ashkali and Egyptian Populations in Montenegro (2008-2012);
b) на период с 2008 по 2012 год принята Стратегия улучшения положения рома, ашкали и "египтян" (цыган), проживающих в Черногории;
Returns projects for Kosovo Serbs, Kosovo Albanians, as well as Roma, Ashkali and Egyptians are ongoing in 16 municipalities.
Проекты обеспечения возвращения косовских сербов, косовских албанцев, а также рома, ашкалия и цыган осуществляются в 16 муниципалитетах.
Roma, Ashkali and Egyptian children, regardless of whether they return voluntarily or are being repatriated against their will, are particularly vulnerable.
В особо уязвимом положении находятся дети цыган, ашкали и <<египтян>>, независимо от того, возвращаются они добровольно или их репатриируют против их желания.
Irregular settlements have sprung up where displaced Roma, Ashkali and Egyptians live in misery.
Появилось множество неорганизованных поселений, в которых в условиях нищеты живут перемещенные лица из числа представителей цыган-рома, ашкалия и <<египтяне>>.
The Kosovo authorities have established a Steering Committee for the Roma, Ashkali and Egyptian camps in northern Mitrovica to address this issue.
Косовские власти создали руководящий комитет по делам лагерей этих групп цыган в северной части Митровицы в целях решения их проблем.
The March violence had a particularly negative impact on urban returns: the only significant urban returns projects now under way involve the return of Kosovo Roma and Egyptians.
Единственные осуществляемые в настоящее время крупные проекты по возвращению в города касаются возвращения косовских рома и цыган.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test