Translation examples
The first is education on the basis of objectives and levels of education: basic education, general education, secondary education, higher education.
Первая подсистема - это система образования на основе целей и уровней образования, т.е. основное общее образование, общее образование, среднее образование и высшее образование.
The Law On Education, currently in force, provides the following levels of education: pre-school education, primary education; secondary education; higher education.
516. Действующий в настоящее время Закон об образовании предусматривает следующие уровни образования: дошкольное образование; начальное образование; среднее образование; высшее образование.
The formal education system consists of five levels: pre-school education, primary education, secondary education, vocational education and higher (tertiary) education.
Формальная система образования состоит из пяти уровней: дошкольное образование, начальное образование, среднее образование, профессионально-техническое образование и высшее (третичное) образование.
55. The Ministry of Education has established five new educational policies entitled More Education, Better Education, Alternative Education, Participative and Decentralized Educational Management, and All Educations.
55. Министерство образования приняло пять стратегий в области образования: "Больший охват образованием", "Повышение качества образования", "Иное образование", "Децентрализованное управление в области образования с участием населения" и "Образование в целом".
* PP: pre-primary education; P: primary education; S: secondary education; H: higher education.
* ДШ: дошкольное образование; НО: начальное образование; СО: среднее образование; ВО: высшее образование.
20. The National Policy on Education (2004) provides for the following: early childhood/pre-primary education; primary education; secondary education; mass literacy, adult and non-formal education; science, technical and vocational education; tertiary education; open and distance education; special education; educational services; planning, administration and supervision of education; financing education.
20. Национальная политика в сфере образования (2004 год) позволяет обеспечивать следующее: дошкольное/начальное образование; начальное образование; среднее образование; массовую грамотность, образование взрослых и неформальное образование; научную, техническую и профессиональную подготовку; высшее образование; открытое образование и дистанционное обучение; специальное образование; предоставление образовательных услуг; планирование управления и контроль в области образования; финансовое образование.
Information, education, resume.
Информация, образование, резюме.
It's total education.
Это тотальное образование.
- To get educated.
-Чтобы получить образование.
Education is another.
Образование - совсем другое.
Furthering your education?
Содействие вашему образованию?
education, money, opportunity.
Образование, деньги, возможности.
- The education bill.
- Законопроект об образовании.
MINISTRY SEEKS EDUCATIONAL REFORM
МИНИСТЕРСТВО ПРОВОДИТ РЕФОРМУ ОБРАЗОВАНИЯ
They have little time to spare for education.
Он мало времени может уделять на образование.
I advert to you as a man ennobled by education.
Отношусь к вам, как к человеку, облагороженному образованием.
So if education increases inequality, is this ethical?
Стало быть, образование усиливает неравенство — этично ли это?
But among the Romans there was nothing which corresponded to the musical education of the Greeks.
Но у римлян не было ничего, что соответствовало бы музыкальному образованию греков.
But this was not all, for every one of the three was clever, well educated, and accomplished.
Но и это было еще не все: все три отличались образованием, умом и талантами.
So we left it open to the Board of Education to decide.
И мы оставили окончательное решение на усмотрение Совета по образованию.
“Hem, hem… ‘Educational Decree Number Twenty-five.’”
— Кхе-кхе. «Декрет об образовании номер двадцать пять…»
This programme includes open education, continuing education, learner-centred education and diverse and informative education.
Эта программа предполагает открытое обучение, непрерывное обучение, обучение с учетом запросов ученика и разностороннее и познавательное обучение.
"Education" section: Replace "Education and publicity" with "Education and information campaigns".
- Раздел "Обучение": слова "обучение и рекламирование" заменить на "обучение и кампании по информированию".
The centres also provide home visit education, online education and broadcast education.
Эти центры также обеспечивают обучение на дому, онлайновое обучение и обучение по радио и телевидению.
Education for tolerance must not be limited to school education.
Обучение терпимости не должно ограничиваться обучением в школе.
Road safety education - education for life
Обучение вопросам безопасности дорожного движения - обучение жизни
Education's bollocks!
Обученье - бычьи яйца!
Education and Taming.
ОБУЧЕНИЕ И СМИРЕНИЕ
What education, Dad?
Какое обучение, пап?
Individualized Educational Program?
Индивидуальная Программа Обучения.
Let the education begin.
Начинаем наше обучение.
It's been an education.
Это было обучением.
That was my education.
Вот мое обучение.
This is my education.
Это мое обучение.
It's fun and educational.
Развлечение и обучение.
Another year full of magical education awaits you…
Вас ожидает еще один год обучения волшебству…
well, there are no books anymore, so that was the end of all education.
ну, их уже теперь и нет, этих книжек, то тем и кончилось всё обучение.
Education in the ingenious arts and in the liberal professions is still more tedious and expensive.
В искусствах и либеральных профессиях обучение еще гораздо дороже и продолжительнее.
I think it is time that I took a greater hand in your education.
Думаю, настало время мне принять более активное участие в твоем обучении.
This power struggle permeates the training, educating and disciplining of the orthodox community.
Борьба за власть пронизывает все: обучение, воспитание и правила жизни в ортодоксальной общине.
It seems evidently, however, to be no greater than what is sufficient to compensate the superior expense of their education.
Тем не менее она, по-видимому, больше лишь настолько, чтобы компенсировать большие расходы на обучение их.
and the study of the Latin language therefore made, from the beginning, an essential part of university education.
поэтому изучение латинского языка с самого начала составляло существенную часть университетского обучения.
The Ministry of Magic has always considered the education of young witches and wizards to be of vital importance.
— Министерство магии неизменно считало обучение юных волшебников и волшебниц делом чрезвычайной важности.
Those parts of education, it is to be observed, for the teaching of which there are no public institutions, are generally the best taught.
Следует отметить, что наилучшие результаты получаются, по общему правилу, в тех отраслях обучения, для которых не существует общественных школ.
(I)VBO: Pre-vocational education and individualized pre-vocational education
(И) НТВ - Начальное трудовое воспитание и индивидуализированное начальное трудовое воспитание
Education and civics
Воспитание и обществоведение
That's your education?
Это - твоё воспитание?
The Youth Education Initiative?
Программа воспитания молодежи?
Sentimental Education by Flaubert.
"Воспитание чувств" Флобера.
The patriotic education was deteriorating/
Патриотическое воспитание падало.
You're gonna see sex education.
А сексуальное воспитание.
Uther's bloodline, Ector's education.
Родословная Утера, воспитание Эктора.
Sonya, as you can imagine, received no education.
Воспитания, как и представить можете, Соня не получила.
Can we go in for education together--if not at once, then afterwards?
Можем мы вместе заняться воспитанием, хоть не сейчас, так в будущем?
My sister received an education only by chance, and is doomed to drag herself about as a governess.
Сестра получила воспитание, случайно, и осуждена таскаться в гувернантках.
Your mother must have been quite a slave to your education.
Ваша мать, должно быть, не имела минуты покоя, заботясь о вашем воспитании!
I, for my part, offered to contribute to the young lady's education—French language and dancing lessons.
предлагаю способствовать с своей стороны воспитанию молодой девицы, французскому языку и танцам.
“There is, I believe, in every disposition a tendency to some particular evil—a natural defect, which not even the best education can overcome.”
— Наверно, всякому человеку свойственна склонность к какому-то недостатку, — природная слабость не может быть преодолена даже отличным воспитанием.
"It could be a fault in their education," Paul said. "You say you're not for sale, but I believe I've the coin you'll accept.
– Может быть, таковы уж недостатки их воспитания, – усмехнулся Пауль. – Ты сказал, что твоя преданность не продается, но, думаю, есть у меня такая монета, которую ты согласишься принять.
Source: Education Statistics Section, Education Department.
Источник: Отдел статистики в сфере просвещения, Департамент просвещения.
Connection between Environmental Education and Education for Sustainable Development
Cвязь между экологическим просвещением и просвещением в интересах устойчивого развития
- Yes, Education Secretary.
Прошу Вас, Министр просвещения.
Head of the Education Ministry, Prince Yeochan.
Глава министерства просвещения - царевич Ёчан.
Medical treatment and for education and prevention.
на медлечение и профилактику/ просвещение.
Well, part of our role is public education.
В нашу задачу входит просвещение населения.
We're having the health education session here.
У нас здесь занятия по медицинскому просвещению.
Education, rehabilitation, prevention--... that's not significant to these reporters.
Просвещение, реабилитация, профилактика - это неинтересно репортёрам.
She only meant our educations can wait.
Она имела ввиду наше просвещение, которое может подождать.
Not Sarah that runs the health education classes?
Ёто - —ара, котора€ ведЄт зан€ти€ санитарного просвещени€?
I use my own story as a way of educating.
Я использую свою историю как способ просвещения.
- Puntiglio, the physical education teacher.
Пунтиглио, учитель физической культуры.
The thief is a sensitive and educated an lover.
Вор - человек утонченный, необыкновенно высокой культуры
Well, I mean, physical education is-is more than that.
Ну, физическая культура гораздо обширнее, чем это.
How can we educate the young without protecting our culture?
Чему педагоги научат детей, если не будут хранить культуру?
The thing about culture is that you tend to meet educated people.
То, что вы называете культурой, располагает к общению с образованными людьми.
It's meant to educate you. Oh.
Это для вашего развития.
My company run development and education programmes.
Моя компания направлена на развитие и обучающие программы.
Educated to the level of a 15-year-old.
По уровню развития они соответствуют 15-летним подросткам.
Waldorf education focuses on hands-on activity and creative play.
Вальдорфская система фокусируется на развитии полезных навыков и творческих играх.
I want my kids to be educated since early years.
Я хочу, чтобы дети мои с малых лет развитие получали.
This so-called educational DVD may have even stunted the development of the kids who watched it.
Эта якобы образовательная программа, даже могла затормозить развитие детей, которые её посмотрели.
Woman: HERE AT THE CENTRE FOR EARLY DEVELOPMENT, WE OFFER A UNIQUE EDUCATIONAL PARADIGM
В нашем Центре раннего развития, мы предлагаем уникальную образовательную программу, где в безопасном и благоприятном окружении
You have no idea how well-educated she is, and what an intellect she has!
Вы не знаете, как она развита и что она может понять!
Mr. Gardiner was a sensible, gentlemanlike man, greatly superior to his sister, as well by nature as education.
Мистер Гардинер был рассудительным и достойным человеком, неизмеримо превосходившим свою сестру умственным развитием и душевными качествами.
But then, too, it was clear to him that Sonya, with her character, and the education which, after all, she did have, could in no way remain as she was.
Но тем не менее ему опять-таки было ясно, что Соня с своим характером и с тем все-таки развитием, которое она получила, ни в каком случае не могла так оставаться.
But it would seem that this very accident, this smattering of education, and the whole of her preceding life, should have killed her at once, with her first step onto that loathsome path.
Но эта-то самая случайность, эта некоторая развитость и вся предыдущая жизнь ее могли бы, кажется, сразу убить ее при первом шаге на отвратительной дороге этой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test