Translation examples
Programme activity 10.3: Process of socio-economic transition
Деятельность по программе 10.3: Процесс социально-экономического перехода
In Armenia, as in all the emerging democracies, there is no historical precedent for the economic transition.
Как и во всех новых демократических образованиях, в Армении не было исторических прецедентов экономическому переходу.
2.1.1 Analyse key energy sector developments of economic transition
2.1.1 Анализ основных изменений в энергетике в процессе экономического перехода
The problems of political and economic transitions from one system to another are yet to be solved.
Проблемы политического и экономического перехода от одной системы к другой еще предстоит решить.
Equal emphasis needs to be given to SMEs at the early stages of economic transition.
Не менее пристальное внимание следует уделять МСП на ранних стадиях процесса экономического перехода.
On the whole, economic transition in SEE seems to have progressed in the right direction in recent years.
В целом экономический переход в ЮВЕ в последние годы, повидимому, следует в правильном направлении.
Reform and economic transition were not considered to be matters that concerned the Government alone; the whole of society was involved.
Реформа и экономический переход не рассматриваются как меры, затрагивающие только правительство; затронуто все общество в целом.
There is a need, however, to balance the requirements of economic transition and social implications of industrial restructuring.
Вместе с тем имеется необходимость выдерживать баланс между потребностями экономического перехода и социальными последствиями промышленной реструктуризации.
Economic transition, urbanization, industrialization and globalisation bring about lifestyle changes that trigger NCDs.
Экономический переход, урбанизация, индустриализация и глобализация привносят в образ жизни изменения, провоцирующие неинфекционные заболевания.
17. The economic transition and reform in Belarus had adversely affected family life.
17. Переход к рыночной экономике и проводимые в Беларуси реформы негативно повлияли на положение семьи.
The Caucasian and Central Asian countries face numerous challenges in their economic transition to market conditions.
3. Закавказские и центральноазиатские страны сталкиваются с многочисленными проблемами в процессе перехода к рыночной экономике.
Capacity-building for economic and financial management, including aid coordination and market-based economic transitions
Создание потенциала для управления экономической и финансовой деятельностью, включая координацию усилий по оказанию помощи и переход к рыночной экономике
It encourages the State party to assess and monitor the impact of economic transition and privatization on the implementation of its obligations under the Convention, and to take corrective measures as necessary.
Комитет рекомендует государству-участнику отслеживать и анализировать воздействие процессов перехода к рыночной экономике и приватизации на выполнение его обязательств в соответствии с Конвенцией и, при необходимости, принимать соответствующие меры.
In addition, due to the stress of economic transition on families, in Central and Eastern Europe the number of children being raised in institutions exceeded 2 million and continued to grow.
Помимо этого, из-за сказавшихся на семьях потрясений перехода к рыночной экономике в странах Центральной и Восточной Европы число детей, воспитывающихся в детских домах, превысило 2 миллиона человек и продолжает расти.
The Republic of Moldova was seeking to protect the vulnerable sectors of society from the impact of economic transition, and had accordingly developed a comprehensive national agenda for the protection of children.
Республика Молдова стремится защитить уязвимые слои населения от негативного воздействия процесса перехода к рыночной экономике, и в рамках этой деятельности в стране была разработана комплексная национальная программа защиты детей.
6. The EE2000 Project assisted Central and Eastern Europe and CIS countries to enhance their energy efficiency and security to ease the energy supply constraints of economic transition.
6. Проект "ЭЭ2000" помогал странам Центральной и Восточной Европы и СНГ добиваться повышения энергоэффективности и энергобезопасности в целях снижения остроты проблем энергоснабжения, обусловленных переходом к рыночной экономике.
In spite of those obstacles, Belarus was proceeding with its transition to a market economy, and its Parliament and Government had undertaken the task of creating the necessary legal basis for that economic transition.
Несмотря на эти препятствия, Беларусь осуществляет свой переход к рыночной экономике, а ее парламент и правительство провели большую работу по созданию необходимых для этого условий, прежде всего в области формирования соответствующей правовой базы.
UNDP also helps programme countries to build their capacities to formulate policies and frameworks for market-based economic transitions, private-sector development and globalization challenges.
Кроме того, ПРООН помогает странам, в которых осуществляются программы, укреплять их потенциал, связанный с разработкой стратегий и созданием основы для решения задач, связанных с переходом к рыночной экономике, развитием частного сектора и глобализацией.
Given that Poland was in a period of economic transition, the salaries of Polish judges were less than those of magistrates in other European countries, but were much higher than the average wage in Poland.
Учитывая, что Польша находится на этапе перехода к рыночной экономике, заработная плата польских судей по-прежнему ниже заработной платы магистратов в других европейских странах, но она однозначно выше средней заработной платы в Польше.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test