Translation for "eaten at" to russian
Similar context phrases
Translation examples
The same witness added that the bodies of the victims were mutilated and certain organs extracted and eaten by the combatants.
Тот же свидетель добавил, что тела убитых были изуродованы и что бойцы извлекли из них и съели некоторые органы.
A little boy was killed by his step-father because he had eaten some bananas.
Существо дела заключалось в том, что отчим убил своего пасынка за то, что тот съел несколько бананов.
To avoid these complexities and hence to reduce under-recording of food eaten out, the EFS is only recording food that the respondent bought (but irrespective of who ate it).
10) Во избежание данных сложностей и, следовательно, для уменьшения величины занижения количества продовольствия, съеденного вне дома, в рамках ОРПП регистрируется только продовольствие, которое респонденты приобрели (независимо от того, кто его съел).
122. The woman in police custody at the Central police station in Porto Novo indicated that she had eaten some rice early in the morning of the day prior to custody, and the baby who was in the cell with her had had some porridge at the same time.
122. Женщина, которая содержалась под стражей с центральном полицейском участке Порто-Ново, сообщила, что она съела немного риса утром того дня, который предшествовал задержанию, а находившийся с ней в камере ребенок тем же утром поел немного каши.
He wished he had eaten less breakfast.
Он пожалел, что так много съел за завтраком.
Perhaps Harry had eaten a bit too much, because he had a very strange dream.
Наверное, странный сон, приснившийся Гарри, объяснялся тем, что он слишком много съел за ужином.
Harry wondered if they were feeling like he was: as though he’d eaten something extremely wriggly for breakfast.
Гарри интересовало, чувствуют ли себя остальные так же как и он; а у него было ощущение, будто он съел на завтрак нечто скользкое и извивающееся.
I mean even a burglar has his feelings. I have drunk much of your wine and eaten much of your bread.
Я хочу сказать, что и у воров есть честь, а я и так выпил много твоего вина и съел много твоего хлеба.
Sometimes they rested under the trees, and then Bilbo felt so hungry that he would have eaten acorns, if any had been ripe enough yet to have fallen to the ground.
Иногда путники отдыхали в тени деревьев, а Бильбо так проголодался, что съел бы и желуди, созрей они достаточно, чтобы упасть на землю.
He has eaten five or six children, a relatively insignificant number, no doubt, but remarkable enough from another point of view.
Мы видим это ясно из фактов: упоминается, что он все-таки съел же пять или шесть младенцев, сравнительно цифра ничтожная, но зато знаменательная в другом отношении.
He picked up the hobbit and laughed: “Not eaten up by Wargs or goblins or wicked bears yet I see”; and he poked Mr.
– спросил хозяин. Он встряхнул хоббита и расхохотался. – Вижу, тебя не съели гоблины, варги или свирепые медведи, - и тут же самым бесцеремонным образом ткнул пальцем Бильбо в живот.
When everyone had eaten as much as they could, the remains of the food faded from the plates, leaving them sparkling clean as before.
Когда все наелись — в смысле съели столько, сколько смогли съесть, — тарелки вдруг опустели, снова став идеально чистыми и так ярко заблестев в пламени свечей, словно на них и не было никакой еды.
Then you have not yet eaten today?’ ‘Well, yes, to speak in courtesy, yes,’ said Pippin. ‘But no more than a cup of wine and a white cake or two by the kindness of your lord; but he racked me for it with an hour of questions, and that is hungry work.’ Beregond laughed.
Так у тебя, значит, сегодня еще маковой росинки во рту не было? – Ну, из учтивости можно сказать, что была, – признался Пин. – Выпил я кубок вина и съел пару хлебцев: ваш государь нас угощал, но зато же и допрашивал меня битый час, тут поневоле проголодаешься.
He had moaned continually about his old rat, Scabbers, but had been most upset when Hermione’s cat, Crookshanks, appeared to have eaten him. “Where’s Crookshanks?” Harry asked Hermione now. “Out in the garden, I expect,”
Он помнил: Рон вечно жаловался на старую крысу Коросту, но был совершенно убит, когда подумал, что Живоглот, кот Гермионы, ее съел. Вспомнив о коте, Гарри повернулся к Гермионе: — А где Живоглот? — Наверное, в саду, — сказала она. — Гоняется за гномами, он их раньше никогда не видел.
Meals had to be cooked and eaten communally, not in family groups, and children were separated from families and encouraged to report on any "unreliable" relatives.
Еду нужно было готовить и есть всем вместе, а не семейными группами, а детей отлучали от семей и приучали доносить на любых "ненадежных" родственников.
When asked whether the heads might have been eaten by fish, the fishermen stated categorically that the fish do not eat heads but only bite at arms and legs.
На вопрос о том, существует ли возможность того, что эти головы были съедены рыбами, рыбаки категорично отвечали, что рыбы едят не голову, а конечности.
(a) In households that may have limited resources but not extreme poverty, children and adults with disabilities are often fed less, receive less nutritious food or are fed only after all other members of the family have eaten.
a) в домашних хозяйствах, в которых ресурсы ограниченны, но нет условий крайней нищеты, дети и взрослые-инвалиды часто едят меньше, получают меньше питательных веществ или получают питание после того, как все другие члены семьи поедят.
Uh-huh. Well, this book contains pictures of men who have eaten at restaurants.
В этом альбоме фото мужчин, которые едят в ресторанах.
After they had eaten, Gandalf gave them each a third sip of the miruvor of Rivendell.
после еды Гэндальф вынул баклагу, и все в третий раз отхлебнули здравура.
The hobbits under the spell of Tom’s words may have missed one meal or many, but when the food was before them it seemed at least a week since they had eaten.
Хоббиты, заслушавшись Тома, даже забыли о еде и теперь наверстывали свое, будто проголодали неделю.
Hermione shrugged and continued to shovel down her food as though she had not eaten for days. Then she leapt to her feet, said, “See you at dinner!”
Гермиона в ответ лишь пожала плечами и продолжала уминать еду так, словно три дня не ела, после чего вскочила и со словами «Увидимся за ужином!» умчалась прочь.
“Unless you get out now,” said Harry, more bravely than he felt, because Crabbe and Goyle were a lot bigger than him or Ron. “But we don’t feet like leaving, do we, boys? We’ve eaten all our food and you still seem to have some.”
Все-таки Крэбб и Гойл были намного крупнее, чем они с Роном. — О, мы вовсе не собираемся уходить, правда, ребята? — усмехнулся Малфой, поворачиваясь к своим спутникам. — А к тому же мы проголодались, а у вас тут куча еды.
There in the last end of Egladil upon the green grass the parting feast was held; but Frodo ate and drank little, heeding only the beauty of the Lady and her voice. She seemed no longer perilous or terrible, nor filled with hidden power. Already she seemed to him, as by men of later days Elves still at times are seen: present and yet remote, a living vision of that which has already been left far behind by the flowing streams of Time. After they had eaten and drunk, sitting upon the grass, Celeborn spoke to them again of their journey, and lifting his hand he pointed south to the woods beyond the Tongue. ‘As you go down the water,’ he said, ‘you will find that the trees will fail, and you will come to a barren country. There the River flows in stony vales amid high moors, until at last after many leagues it comes to the tall island of the Tindrock, that we call Tol Brandir.
Фродо почти не притронулся к еде. Он с грустью поглядывал на Владычицу эльфов, предчувствуя, что это их последняя встреча. Владычица не казалась могущественной и грозной, хотя была по-всегдашнему красива. Она неожиданно представилась хоббиту (как и всем, кто сталкивается с эльфами сейчас) неизменно юной и вечно прекрасной жительницей давно ушедшего прошлого. После обеда Владыка Лориэна рассказал Хранителям о Приречных землях: – Андуин течет по широкому ущелью среди лесов и каменистых степей. Сначала он круто забирает к востоку, а потом, после нескольких гигантских петель, устремляется, постепенно сужаясь, на юг, прорезает небольшое бесплодное взгорье и после довольно опасного переката разбивается на два разъяренных потока об остров Тол-Брандир – по-вашему Скалистый, – чтобы низвергнуться в низины Болони, или, как именуют их эльфы, Нэндальфа.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test