Translation examples
adjective
Human life was the most sacred and inviolable earthly reality.
Жизнь человека является самой святой и неприкосновенной земной реальностью.
Those items covered a broad range of questions – questions dealing with earthly and celestial matters.
Этими пунктами охвачен исключительно широкий круг вопросов - от вопросов земных до небесных.
Just like the earthly food we receive each day, we should seek celestial food, which is a robust and fervent faith.
Подобно земной пище, которую мы ежедневно принимаем, мы должны стремиться получать небесную пищу, каковой является живая и горячая вера.
:: A share of earthly goods sufficient for oneself and one's family, including adequate food, clothing, housing, health care, education, employment and a safe environment.
:: право на получение своей доли земных благ, достаточной для себя и для своей семьи, включая надлежащую пищу, одежду, жилище, медицинский уход, образование, занятость и безопасные условия.
The pursuit of the common good involved a quest for greater efficiency in the management of earthly goods, greater respect for social justice, the principle of subsidiarity and the practice of solidarity.
Стремление к общему благу предполагает поиски путей повы-шения эффективности в управлении земными делами, более строгое соблюдение принципов социальной справедливости, субсидиарности и практической солидарности.
Poverty -- as we have heard here in many statements -- is the result of an unjust system of distribution of the earthly goods of men that therefore denies men any spiritual value.
Нищета, как мы слышали здесь во время многих выступлений, это результат несправедливой системы распределения земных благ, следствием чего является полная утрата человеком духовности.
In this sense, the concept of the ideal individual in the ideal society in the ideal State is a form of diligent quest for an earthly Utopia which, although human endeavours might approach it step-by-step, remains unattainable and beyond reach since it is part of the dream of philosophers and intellectuals.
В этом смысле концепция идеальной личности в идеальном обществе идеального государства является своего рода формой неустанного поиска земной утопии, которая, несмотря на то, что человечество благодаря своим усилиям постепенно к ней приближается, остается недосягаемой и недостижимой, как мечта философов и мыслителей.
One day, all the indigenous peoples of Oceania and beyond must reach their goal of freedom, a destination promised to all humanity and a right that the Creator endowed upon all peoples and that no earthly Power can deny, to determine where they live and to be self-ruled in free association with the international community of nations.
В один прекрасный день -- и я повторяю: <<в один прекрасный день>> -- все коренные народы Океании и за ее пределами должны достичь своей цели освобождения -- конечной цели, обещанной всему человечеству, и получить право, которым Создатель наделил все народы и которое не может быть отнято ни одной земной державой, -- право определять, где им жить, и право на самоуправление в свободном союзе с международным сообществом наций.
As we celebrate the fiftieth anniversary of the United Nations we are bound to acknowledge that although the Organization has achieved certain successes in the area of preventing disputes among nations and has taken measures and initiatives to promote the resolution of certain conflicts, peace, security and development are not yet permanent features of daily life in our earthly home.
В тот момент, когда мы празднуем пятидесятую годовщину Организации Объединенных Наций, мы вынуждены признать, что, хотя Организация и достигла определенных успехов в области предотвращения разногласий между государствами, и принимает меры, и выступает с инициативами для содействия урегулированию некоторых конфликтов, мир, безопасность и развитие, тем не менее, до сих пор не являются постоянными характеристиками повседневной жизни в нашем земном доме.
In this regard, he noted that "[w]e cannot ignore the fact that some currents of modern culture, built upon rationalist and individualist economic principles, have cut off the concept of justice from its transcendent roots, detaching it from charity and solidarity: "The `earthly city' is promoted not merely by relationships of rights and duties, but to an even greater and more fundamental extent by relationships of gratuitousness, mercy and communion.
Папа сконцентрировал внимание на воспитании молодежи в духе справедливости; <<мы не можем игнорировать тот факт, что некоторые направления современной культуры, построенные на рационалистических и индивидуалистических экономических принципах, оторвали понятие справедливости от его божественных корней, отделив его от милосердия и солидарности: "Град земной">> − это не только права и обязанности, но, в первую очередь, бескорыстие, милосердие и единство.
No earthly explanation.
Никаких земных объяснений.
Earthly ones too.
Да и земными тоже.
Lured by earthly pleasures.
Соблазненная земными удовольствиями.
The Garden of Earthly Delights
Сад земных наслаждений
Just studying Earthly customs.
Просто Изучаю земные обычаи.
Your earthly body yields.
Твое земное тело даст урожай.
Free us from earthly cares.
Освободи от земных оков.
There it took an earthly body.
И обрела земную оболочку.
He was Jesus' earthly father.
Он был земным отцом Иисуса.
In Lydia’s imagination, a visit to Brighton comprised every possibility of earthly happiness.
Брайтонская поездка казалась Лидии вершиной земного счастья.
The Pope has seized territories and an earthly throne, and has held them with the sword.
Папа захватил землю, земной престол и взял меч;
Where is the daughter who pitied her earthly father, a foul drunkard, not shrinking from his beastliness?' And He will say, 'Come!
Где дщерь, что отца своего земного, пьяницу непотребного, не ужасаясь зверства его, пожалела?» И скажет: «Прииди!
The healthy man, naturally, has no call to see them, because the healthy man is the most earthly of men, and therefore he ought to live according to life here, for the sake of completeness and order.
Здоровому человеку, разумеется, их незачем видеть, потому что здоровый человек есть наиболее земной человек, а стало быть, должен жить одною здешнею жизнью, для полноты и для порядка.
And so the thing has gone on, only that to the sword they have added lying, intrigue, deceit, fanaticism, superstition, swindling;--they have played fast and loose with the most sacred and sincere feelings of men;--they have exchanged everything--everything for money, for base earthly POWER!
с тех пор всё так и идет, только к мечу прибавили ложь, пронырство, обман, фанатизм, суеверие, злодейство, играли самыми святыми, правдивыми, простодушными, пламенными чувствами народа, всё, всё променяли за деньги, за низкую земную власть.
Well, but as soon as a man gets sick, as soon as the normal earthly order of his organism is disrupted, the possibility of another world at once begins to make itself known, and the sicker one is, the greater the contact with this other world, so that when a man dies altogether, he goes to the other world directly.' I've been reasoning it out for a long time.
Ну а чуть заболел, чуть нарушился нормальный земной порядок в организме, тотчас и начинает сказываться возможность другого мира, и чем больше болен, тем и соприкосновений с другим миром больше, так что когда умрет совсем человек, то прямо и перейдет в другой мир». Я об этом давно рассуждал.
adjective
That is an enduring conundrum of our times which, in this earthly city, we, amidst all our limitations and weaknesses, must seek to address appropriately with all our possibilities and strengths, but without the baggage of economic, military or cultural imperialism.
Это гордиев узел нашего времени, который, собравшись в этом суетном городе, мы, со всеми нашими ограничениями и слабостями, должны постараться разрубить соразмерно возможностям и сильным сторонам, но без багажа экономического, военного или культурного империализма.
Put to death the earthly things in you.
Укроти суетные желания свои.
The shore represents our tenuous hold on the earthly nature of mortal existence, and the turbulent waters represent the villainy and troubles in our own lives.
Берег олицетворяет непрочную власть над суетной природой бренного мира, а бурные воды олицетворяют подлость и тревоги наших жизней.
May daily problems never cause you undue anxiety, nor the desire for earthly possessions dominate your lives, but may your hearts' first desire be always the good things waiting for you in the life of heaven.
Пусть не тревожат вас насущные проблемы, а суетные желания не будут господствовать над вашей жизнью, а ваши сердца возжелают лишь наилучшего, ожидающего вас в жизни райской.
I have no earthly idea how he was feeling.
У меня нет и возможной идеи, как он себя чувствовал.
Not only of the creature but of the earthly consequences of your tale.
Не только того создания но и возможных последствий вашего рассказа.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test