Translation for "earlier attempts" to russian
Translation examples
Even though an earlier attempt had failed, it should try again, and in the meantime raise the consciousness of the population on the matter.
Хотя предпринятая ранее попытка не увенчалась успехом, следует сделать это снова и улучшить понимание этого вопроса населением.
Like the earlier attempt, the two-expert mission, led by Archbishop Desmond Tutu, was aborted, owing to the refusal by Israel to grant visas to the members of the delegation.
Как и в случае предпринятой ранее попытки, миссия двух экспертов во главе с архиепископом Десмондом Туту не состоялась вследствие отказа Израиля выдать визы членам делегации.
52. Earlier attempts to regulate prostitution had failed, but it was hoped that such obstacles as the opposition of some political parties to regulating and, hence, legalizing prostitution would be overcome.
52. Предпринимавшиеся ранее попытки регулировать проституцию не увенчались успехом, однако можно надеяться, что такие препятствия, как выступления некоторых политических партий против регулирования и, следовательно, легализации проституции, будут устранены.
154. Earlier attempts by the international statistical community to define a core set in the area of social statistics at the global level or regional level had been unsuccessful, and the Committee, upon reaching consensus, rightly applauded the achievement of this global milestone.
154. Предпринимавшиеся ранее попытки международного статистического сообщества определить основной набор показателей в области социальной статистики на глобальном или региональном уровнях оказывались безрезультатными, поэтому, когда в этом вопросе удалось добиться консенсуса, Комитет вполне обосновано высоко оценил это достижение, имеющее глобальное значение.
Noting that Russian aeroplanes had dropped leaflets on Grozny informing civilians of a humanitarian corridor out of the city, the Special Rapporteur said that it was her understanding that earlier attempts to warn civilians in advance of attacks or to establish safe exit routes had not been effective.
Отметив, что российские самолеты сбрасывали на Грозный листовки, в которых сообщалось о гуманитарном коридоре для выхода гражданских лиц из города, Специальный докладчик сочла, что, насколько она понимает, предпринимавшиеся ранее попытки предупредить население заблаговременно до бомбардировок или установить безопасные пути для эвакуации оказались неэффективными.
25. The same can be said about his brief reference to the problem of land-mines. His reference to the government forces in this respect is unfortunate, since it is the rebel movement that resorted to an extensive use of land-mines supplied to it by some of its foreign backers, in its desperate attempt to hold onto the few towns and territories still under its control, or in its earlier attempts to bottle up the government troops in some towns, when it had the upper hand militarily.
25. То же самое можно сказать и о его кратком упоминании о проблеме наземных мин. Его ссылка на правительственные силы в связи с этим является неудачной, поскольку именно повстанческое движение прибегало к широкому использованию наземных мин, поставляемых ему некоторыми из его иностранных сторонников, в своей отчаянной попытке удержать те несколько городов и территорий, которые еще находятся под его контролем, или в своих более ранних попытках окружить правительственные войска в некоторых городах, когда оно имело превосходство в военном отношении.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test