Translation for "each" to russian
Each
adjective
Translation examples
pronoun
Each country, each region and each area requires a different answer.
Для каждой страны, для каждого региона и для каждой области необходим свой ответ.
Each one of us, each individual, each institution, each country, must initiate and support global action to protect children.
Каждый из нас - каждый индивид, каждое учреждение, каждая страна - должны предпринимать и поддерживать глобальные действия в защиту детей.
My people venerate each corner of this land, each shining pine needle, each sandy beach, each wreath of mist in the dark woods, each glade, each humming insect; in the thought and practice of my people, all these things are sacred.
Мой народ боготворит каждую пядь своей земли, каждую веточку хвои, каждую песчаную отмель, каждое облачко в лесной чаще, каждую поляну, каждое жужжащее насекомое.
There is no necessary presumption that each of the articles, or each subparagraph of each article, provides a reciprocal benefit.
При этом не обязательно презюмируется, что такая взаимность обеспечивается в рамках каждой статьи или каждого подпункта каждой статьи.
There is no presumption, however, that each of the articles, or each subparagraph of each article, provides a reciprocal benefit.
Однако при этом не презюмируется, что такая взаимность обеспечивается в рамках каждой статьи или каждого подпункта каждой статьи.
In each ballot, each citizen has one vote.
При каждом голосовании каждый гражданин имеет один голос.
Fifteen eggs of each species from each colony.
15 яиц по каждому виду из каждой колонии
Each consumption division is subdivided into groups, each group into subgroups, each subgroup into product categories and, lastly, each product category into product varieties.
Каждая функция потребления подразделяется на группы потребительских товаров и услуг, каждая такая группа - на подгруппы, каждая подгруппа - на позиции и, наконец, каждая позиция - на конкретные товары и услуги.
written authorizations for each consignment and for each substance;
- требования в отношении письменных разрешений на каждую отправку и каждое вещество;
Each town, each settlement.
Каждый город, каждое поселение.
Each man, each woman.
Каждого мужчину, каждую женщину.
Each stamp. Each entry.
Каждую печать, каждую запись.
And each one, each object, each place, each act... leaves a mark.
И каждый из нас, каждый объект, каждое место, каждое действие... запечатлено.
Each night, each morning
Каждую ночь, каждое утро
Each... each a dot on a-a canvas.
Каждая... каждая точка на холсте.
Each relapse affects each patient differently.
Каждый рецедив влияет на каждого пациента по разному.
Each ruby is a star, each star an abbey.
Каждый рубин - звезда. Каждая звезда - аббатство.
To each his own road To each his own life
Каждому - по дороге, каждому - по жизни.
To each his own sadness To each his own life
Каждому по печали, каждому по жизни.
Each house has its own noble history and each has produced outstanding witches and wizards.
У каждого из них есть своя древняя история, и из каждого выходили выдающиеся волшебники и волшебницы.
Each was the size of a large boulder.
Каждая была величиной с хороший валун.
There are seven players on each side.
С каждой стороны выступает по семь игроков.
They have to depend on each other all the rest of their lives!
Каждый один от другого зависит на всю свою жизнь!
the court, however, requiring that each page should contain so many lines, and each line so many words.
между тем суд требовал, чтобы каждая страница заключала в себе известное количество строк, а каждая строка известное количество слов.
seven watercounters of one drachm each;
семь мерок по одной драхме каждая;
There will be seven Harry Potters moving through the skies tonight, each of them with a companion, each pair heading for a different safe house.
В эту ночь небеса пересекут семеро Гарри Поттеров — каждый со своим сопровождающим, и каждый полетит в свой укрепленный дом.
It seems that the Lady knows who and what is each member of your Company.
Похоже, что они знают каждого из вас.
I say to you still that man remains on trial, each man in his own dock.
но говорю я вам, что каждого человека ждет суд и каждый ответит за себя.
pronoun
It also allowed for each person, or each member of a group, to claim this totality as a right.
Оно также позволяет любому лицу или любому члену группы претендовать на эту совокупность прав как на самостоятельное право.
In addition, it is incumbent upon each procurement officer in each case to determine that the prospective awardee is responsible.
Кроме того, в должностные функции любого сотрудника по закупкам входит установление при совершении любых закупок, является ли потенциальный поставщик ответственной компанией.
Each officer is eligible for re-election.
Любое должностное лицо может быть переизбрано.
Love each other.
Любите друг друга
We love each other, we stop loving each other, we leave...
Мы любим кого-то, потом перестаем любить...
She had known, it seems, of their being in love with each other, many weeks.
Оказывается, ей было известно, что они уже несколько недель любят друг друга.
But both of us loved each other all that time, old sport, and you didn't know.
Но мы все это время любили друг друга, старина, а вы не знали.
Did not Gandalf tell you that the rings give power according to the measure of each possessor?
Разве Гэндальф тебе не говорил, что сила любого Магического Кольца зависит от могущества его Хранителя?
It was a matter of general knowledge that the three girls were very fond of one another, and supported each other in every way;
Известно было, что они замечательно любили друг друга, и одна другую поддерживали.
said Fudge in a worried tone. “They are your family, after all, and I’m sure you are fond of each other—er—very deep down.”
Ты просто переволновался, — озадаченно проговорил Фадж. — Они же твои родственники. Не сомневаюсь, в глубине души вы… любите друг друга.
and I picked up my French curve and began to turn it slowly. “The French curve is made so that at the lowest point on each curve, no matter how you turn it, the tangent is horizontal.”
Вот посмотрите, — я взял свое лекало и стал медленно поворачивать его. — Лекало устроено таким образом, что как его ни поверни, касательная к нижней точке любой кривой оказывается горизонтальной.
adjective
Each time a mission is established
Всякий раз, когда организуется миссия
To each is a goal To which God turns him;
У всякого есть направление, куда он обращается.
An assize court is constituted each time an accused person is referred to it.
Суд присяжных учреждается всякий раз, когда перед ним предстают обвиняемые.
In each case, following investigation, the falseness of his accusations has been established.
Но всякий раз расследование разоблачало лживость его утверждений.
These principles need to be applied by each institution on a global basis.
Эти принципы должны применяться каждым учреждением без всяких исключений.
And one who comes through each time?
Всякий раз достигающего цели?
as he walked in each time.
...всякий раз, когда он входил.
Each labors to the best of his ability.
Всяк трудится, как может.
Come on. Each one for himself.
Всем всего хорошего и всяких благ.
They lost respect for each other.
Потеряли всякое уважение друг к другу.
Well, it was dark each time
Ну, там всякий раз было темно.
Impressive. We understood each other.
Да, во всяком случае, я вас услышала.
Each time his wound throbs,
И теперь, всякий раз, когда дёргает руку,
They chilled with each other, did all sorts of stuff.
Они развлекались по-всякому.
Each of us takes his own steps.
У всякого свои шаги.
Each time they climbed a ridge the breeze seemed to have grown less.
И всякий раз на вершине ветерок утихал.
I kept putting him down each time he tried to impress me.
Так я и осаживал его всякий раз, как он пытался произвести на меня впечатление.
And each time I got something like that I would get a little more depressed.
Но всякий раз, получив очередное предложение, я впадал во все большее уныние.
You couldn't be too careful when Fremen and Harkonnen were at each other's throats.
Когда харконненские войска и фримены рады всякому случаю вцепиться друг другу в глотку, лишних предосторожностей не бывает…
There are three desks, with a psychiatrist behind each one, and the “culprit” sits across from the psychiatrist in his BVDs and answers various questions.
В клетушке стояли три стола с психиатром за каждым, а раздетый до нижнего белья «испытуемый» сидел напротив, отвечая на всякого рода вопросы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test