Translation examples
It also leads to stroke, abortion, dwarfism, dementia and malnutrition.
Это может выступать также причиной припадков, выкидышей, карликовости, слабоумия и недоедания.
Some abhorrent past practices requiring redress include the reported "neutering" of people with dwarfism to prevent them from reproducing.10
К числу отвратительных методов, требующих возмещения вреда, относится практика "кастрации" людей, страдающих карликовостью, чтобы не допустить производства потомства10.
2.1 The author, who suffers from dwarfism, began in July 1991 to appear in "dwarf tossing" events organized by a company called Société Fun-Productions.
2.1 Автор, страдающий карликовостью, с июля 1991 года выступал в аттракционах "Бросание карликов", которые ставились компанией "Фан-Продюксьон".
Some of the abhorrent past practices which require accountability include the reported "neutering" of those with dwarfism to prevent them from reproducing.
Необходимо также привлечь к ответственности за ряд других практиковавшихся в прошлом чудовищных методов, таких, как зафиксированные случаи кастрации людей, страдающих карликовостью, чтобы помешать им иметь потомство.
By definition it applies only to individuals suffering from dwarfism since they are the only ones who might be involved in the banned activity; the indignity of the activity stems very specifically from those individuals' particular physical characteristics.
По своему определению, он распространяется только на лиц, страдающих карликовостью, так как запрещенный вид деятельности может касаться только их и недостойный характер этой деятельности прежде всего обусловлен физическими особенностями этих лиц.
Thus, the differentiation between the persons covered by the ban, namely dwarves, and those to whom it does not apply, namely persons not suffering from dwarfism, is based on an objective reason and is not discriminatory in its purpose.
Таким образом, различие между лицами, затрагиваемыми запретом, т.е. карликами, и лицами, на которых этот запрет не распространяется, т.е. теми, кто не страдает карликовостью, основано на объективной причине и не носит дискриминационного характера.
persons suffering from pituitary dwarfism - men who have attained 40 years of age or women who have attained 45 years of age and who have completed at least 10 years of pensionable service;
- лица, страдающие гипофизарной карликовостью, - мужчины, достигшие возраста 40 лет, и женщины, достигшие возраста 45 лет, - и имеющие по крайней мере 10-летний пенсионный стаж;
One consequence of the relative isolation of small island developing States is the large incidence of unique biological adaptations – flightlessness in birds, gigantism and dwarfism in other groups, and many modifications of form, diet and behaviour.
Одним из последствий относительной изоляции малых островных развивающихся государств является большое число уникальных проявлений биологической адаптации: неспособность одних групп птиц к полету, гигантизм и карликовость у других групп и многообразные изменения формы, рациона и поведения.
Also free were selected medicines for the treatment of persons suffering from mental diseases, infectious diseases, phenyloketonuria, coeliac disease, malabsorption syndrome, epilepsy, myasthenia, mucoviscidosis, diabetes, cancers, and for the treatment of children with hypophyseal dwarfism.
Бесплатно отпускаются также некоторые лекарства лицам, страдающим психическими расстройствами, инфекционными заболеваниями, фенилкетонурией, кишечными патологиями, синдромом неусвояемости, эпилепсией, миастенией, муковисцидозом, диабетом и раковыми заболеваниями, а также лекарства для лечения детей, страдающих гипофизарной карликовостью.
The issue has divided opinions amongst obstetricians and gynaecologists; some who have considered the matter regard the notion of deliberately choosing an embryo manifesting genes for deafness or dwarfism as pandering to the desires of parents rather than reflecting the best interests of a child.
Мнения акушеров и гинекологов по этому вопросу разделились; те из них, кто продумал этот вопрос, считают, что произвольный выбор при обнаружении в зародыше генов глухоты или карликовости скорее имеет целью потворствовать желанию родителей и никак не направлен на обеспечение наилучших интересов ребенка.
It causes proportional dwarfism.
У нее пропорциональная карликовость.
- You don't have dwarfism.
А у тебя нет карликовости.
- Do I have dwarfism or what? - You know what?
- Так у меня карликовость или что?
"Midget" is a mean word for people with dwarfism.
"Лилипут" - это обидное слово для людей, страдающих карликовостью.
It's a systemic cancer, which her dwarfism predisposes her to.
Это систематический рак, к которому она предрасположена из-за своей карликовости.
There are over 200 varieties of dwarfism, each with different medical complications.
Существует более 200 разновидностей карликовости, с каждой из которых возникают различные медицинские осложнения.
If she doesn't have skeletal dwarfism, then her short stature must be caused by a growth hormone deficiency.
Если у нее нет карликовости, значит, ее низкий рост запросто может быть вызван недостатком гормона роста.
Because of your daughter's dwarfism, we've had to pick a higher entry point for the lumbar puncture, which increases the risk.
Из-за карликовости Вашей дочери нам придется делать поясничную пункцию выше, чем обычно, что повышает риск.
In addition, there are other types of preferential retirement pensions that involve circumstances such as living conditions (the high-mountain Murgab Rayon in the Pamirs) or disabilities such as pituitary dwarfism or group 1 vision-impairment.
Кроме того, есть другие виды льготных пенсий по возрасту, связанные с такими обстоятельствами, как условия проживания (высокогорный Мургабский район Памира); инвалиды -- лица, больные гипофизарным нанизмом (лилипуты), инвалиды 1 группы по зрению.
Likewise, nutritional dwarfism (chronic malnutrition in children aged between 1 and 5) is on the order of 33 per 1,000 in rural areas, as against 23 per 1,000 in urban areas.
Кроме того, алиментарный нанизм показатель (хроническогоая алиментарная недостаточность недоедания среди детей детей в возрасте от одного года до пяти лет) составляет величину порядка 33 промеилиле в сельскиой местностих протрайонах ив 23 промеилилле в городскихой местности.
151. As from 2008, citizens suffering from haemophilia, cystic fibrosis, pituitary dwarfism, Gaucher's disease, malignant growths of lymphoid, haematogenous and related tissue or multiple sclerosis or who have had organ and/or tissue transplants receive medication free of charge.
151. С 2008 г. граждане, больные гемофилией, муковисцидозом, гипофизарным нанизмом, болезнью Гоше, злокачественными новообразованиями лимфоидной, кроветворной и родственных им тканей, рассеянным склерозом, а также после трансплантации органов и (или) тканей, обеспечиваются лекарственными средствами бесплатно.
Persons with haemophilia, cystic fibrosis, pituitary dwarfism, gaucher disease, malignant growths of lymphoid, haematogenic and related tissue or multiple sclerosis or who have had organ or tissue transplants have been treated with medicine paid for from the federal budget since 2008.
С 2008 года граждане, больные гемофилией, муковисцидозом, гипофизарным нанизмом, болезнью Гоше, злокачественными новообразованиями лимфоидной, кроветворной и родственных им тканей, рассеянным склерозом, а также после трансплантации органов и (или) тканей обеспечиваются лекарственными средствами для лечения указанных заболеваний за счет средств федерального бюджета.
Medicine is also made available free of charge to diabetics, tuberculosis patients, persons with HIV/AIDS and viral hepatitis, persons with malignant growths of lymphoid, haematogenous and related tissue, haemophilia, cystic fibrosis, pituitary dwarfism, Gaucher's disease and multiple sclerosis, and persons who have had organ and tissue transplants.
Кроме того, бесплатными лекарствами обеспечиваются больные сахарным диабетом, туберкулезом, ВИЧ/СПИД, вирусными гепатитами, а также (7 нозологий) злокачественными новообразованиями лимфоидной, кроветворной и родственной им ткани, гемофилией, муковисцидозом, гипофизарным нанизмом, болезнью Гоше, рассеянным склерозом, а также после трансплантации органов и тканей.
Persons eligible to claim a preferential old-age pension include persons working in highly hazardous and difficult conditions; who were involved in emergency measures to fight the effects of the Chernobyl Nuclear Reactor disaster; who have pituitary dwarfism (midgets); who have lived and worked in high-mountain regions; women who have given birth to five or more children and raised them until they were 8 years old and the mothers of persons disabled since childhood who have raised them until they were 8 years old.
Право на пенсию по возрасту на льготных условиях имеют лица, занятые на работах с особо вредными и особо тяжелыми условиями труда; принимавшие участие в работах по ликвидации последствий аварии на Чернобыльской АЭС; больные гипофизарным нанизмом (лилипуты); проживавшие и работавшие в условиях высокогорья; женщины, родившие пять и более детей и воспитавшие их до восьмилетнего возраста; матери инвалидов с детства, воспитавшие их до восьмилетнего возраста.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test