Similar context phrases
Translation examples
Article IV (1): "duly authenticated" and "duly certified copy"
Статья IV (1): "Должным образом заверенное подлинное решение" и "должным образом заверенная копия"
(a) The duly authenticated original award or a duly certified copy thereof;
a) должным образом заверенное подлинное арбитражное решение или должным образом заверенную копию такового;
1. Article IV (1): "duly authenticated" and "duly certified copy"
1. Статья IV (1): "Должным образом заверенное подлинное решение" и "должным образом заверенная копия"
Duly authenticated
Должным образом заверенное подлинное решение
The Mandate was duly terminated.
Мандат был должным образом прекращен.
UNIKOM was duly notified.
ИКМООНН была должным образом уведомлена.
Duly Certified Copy
Должным образом заверенная копия
This should be duly recognized.
Это следует должным образом признать.
The adopted text maintained the wording "duly authenticated" and "duly certified" and no applicable law was specified.
В принятом тексте были сохранены формулировки "должным образом заверенное" ("duly authenticated") и "должным образом заверенная" ("duly certified") и не было указано применимое законодательство.
It will be duly reflected in the report.
Это изменение будет должным образом отражено в докладе.
All right, duly noted.
Хорошо, все должным образом записано.
Duly behooved, Your Honour.
Должным образом следует, Ваша Честь.
Your protest is duly noted.
Ваш протест должным образом рассмотрен.
Your indignation has been duly recorded.
Твоё негодование должным образом отмечено.
Ms. Lacy was duly summoned...
Мисс Лейси должным образом была вызвана...
Your initiative is duly noted.
Ваша инициатива будет учтена должным образом.
I'm sure she will be duly grateful.
Уверен, она отблагодарит должным образом.
- Your unwanted sympathy is duly noted.
- Твоя невольная симпатия должным образом учтена.
Your vehement denial has been duly noted.
Твоё страстное опровержение принято должным образом.
All right, all right, your enthusiasm is duly noted.
Хорошо, хорошо, ваш энтузиазм отмечен должным образом.
His vocal support of the Zionist cause, however, was duly recognized in 1952, when he was offered the presidency of Israel.
Его публичная поддержка дела сионизма была, однако, должным образом оценена в 1952 г ., когда ему предлагали стать президентом Израиля.
The Board's verification work confirmed that the amount stated was duly owed by UNTAC.
Наша проверка подтвердила, что сумма, которую должен ЮНТАК, является правильной.
If those problems were duly addressed, the progressive development of international law would be considerably facilitated.
Правильное решение этих проблем значительно способствовало бы прогрессивному развитию международного права.
The Arms Licence from their respective countries must however be presented to the Swedish Customs and an Arms Declaration duly filled in.
Но такая лицензия должна быть предъявлена Шведской таможне, и должна быть правильно заполнена декларация о ввозе оружия.
Upon consigning the cargo for transport, the consignor is to provide the dispatching station with a duly completed and signed consignment note for each separate consignment.
Одновременно с предъявлением груза к перевозке отправитель для каждой отправки должен представить станции отправления правильно заполненную и подписанную накладную.
Furthermore, application of voluntary guidelines, duly applied and documented, should be positively taken into account when the liability of the transport operator is being considered.
Кроме того, следование рекомендациям, их правильное применение и документирование должно положительным образом учитываться при рассмотрении финансовых обязательств автотранспортной организации.
The Austrian Supreme Court was requested to decide whether or not the plaintiff had presented the arbitral agreement and the arbitral award in duly authenticated form to the Court.
Вопрос о правильности заверения арбитражного решения и арбитражного соглашения, представленных истцами суду, был передан на рассмотрение Верховному суду Австрии.
Thus, Mr. Lyashkevich's guilt was duly established by the court, his acts were qualified correctly, and his penalty was proportionate to the crime committed.
Таким образом, суд обоснованно пришел к выводу о доказанности вины г-на Ляшкевича, его действия были квалифицированы правильно и наказание ему было назначено соразмерно содеянному.
The draft resolution duly acknowledges that the Council of Europe is promoting the prevention of conflict and long-term post-conflict peace-building through political and institutional reform.
Как правильно отмечается в проекте резолюции, Совет Европы содействует предотвращению конфликтов и долгосрочному постконфликтному миростроительству посредством политических и институциональных реформ.
102. The MoLSA or BoLSA shall, after examining the documents and ascertaining that they are duly completed, issue a certificate of registration within fifteen days of receiving the application.
102. По результатам изучения этой документации и установления правильности ее заполнения МТСВ или УТСВ в течение пятнадцати дней после получения заявления выдают свидетельство о регистрации.
Yeah, you are, duly and diligently.
Да, ты такая, правильная и усердная.
27. The Department for General Assembly and Conference Management stated that it fully supported the first part of the recommendation and would duly submit a proposal to the Fifth Committee.
27. Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению заявил, что он полностью поддерживает первую часть этой рекомендации и в должное время представит предложение на этот счет Пятому комитету.
Such activities are considered a grave violation of the rights of thousands of indigenous and non-indigenous Guatemalans, who were not duly consulted and informed that the subsoil of their territory would be licensed to mining companies.
Связанные с выдачей лицензий процедуры рассматриваются как серьезное нарушение прав тысяч коренных и некоренных жителей Гватемалы, которые не были в должное время информированы и с которыми не было проведено консультаций в отношении передачи в концессию горнорудным компаниям недр тех земель, на которых проживают эти народы.
The Court assessed the instrument from the standpoint of its conformity with the Constitution and verified that the ratification process had been respected, meaning that the ratification had been duly discussed and the relevant texts published in a timely manner.
Последний передает тексты в Конституционный суд, который их изучает на предмет соответствия Конституции, а также удостоверяется, что ратификационный процесс был соблюден, а именно, что все дебаты, необходимые для ратификации документа, были проведены и что все надлежащие тексты были опубликованы в должное время.
Prior to the surgery, the physician or medical team in charge of conducting the operation must obtain delivery in writing of the necessary "informed consent", both of the minor and of his parents, which must concur and which must subsequently be kept on record"; (b) "To obtain from the parents of the minor, in accordance with the rights and obligations pertaining to their parental responsibilities, the assurance of appropriate supervision or interdisciplinary supervision by a psychologist, psychiatrist, endocrinologist and surgeon, both prior to and following the surgical operation, until their son comes of age"; (c) "Ascertain that, once the surgical operation authorized herewith has been duly registered, the necessary steps are taken to rectify the minor's birth certificate, Certificate No..., Page No..., Volume No..., Year ..., of the Register of the Civil Status and Capacity of Persons, of the Municipality of this Township, giving due reference to the present decision in the margin, replacing the existing first names appearing there `M.G.' by `C.G.' and the `male' indication of sex by `female', leaving the remainder of the recorded data unchanged; taking steps furthermore to issue a new National Identity Document, where the data have been amended, that is, giving the name as `C.G.'
До проведения операции врач или группа врачей, которые будут ее проводить, должны запросить получение в письменном виде надлежащего "информированного согласия>> как со стороны ребенка, так и его родителей, которые должны совпадать, с направлением соответствующего документа в архивы; b) вменить родителям ребенка в качестве принятого ими обязательства, вытекающего из их прав-обязанностей в выполнении родительской власти, обеспечить должный контроль или междисциплинарное наблюдение со стороны психолога, психиатра, эндокринолога и хирурга до и после операции вплоть "до достижения их сыном совершеннолетия"; с) "постановить, что после засвидетельствования в документах факта совершения разрешенной настоящим решением хирургической операции будет проведено изменение в свидетельстве о рождении ребенка, Свидетельство № ..., дело №..., том ..., год..., в Книге регистрации актов гражданского состояния и правоспособности лиц в рамках юрисдикции данного города с отражением настоящего решения путем соответствующей отметки на полях с заменой указанных там "первых имен" "М.Г." на "К.Г. " и "мужского" пола на "женский" пол, не затрагивая остальных имеющихся там сведений, с выдачей нового национального удостоверения личности с измененными данными, т.е. с именем "К.Г" К. и "женским" полом, что в должное время должно быть оформлено соответствующими отделами местного муниципалитета (Гражданской регистрации), Общего управления и Национального регистра лиц".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test