Translation for "drunks" to russian
Translation examples
Don't let him drive drunk!"
Не разрешай ему садиться за руль в пьяном виде!
Friends don't let friends drive drunk
Друзья не разрешают садиться за руль в пьяном виде
The author's cousins were also outside and drunk.
Двоюродные братья автора тоже находились возле дома и тоже были пьяны.
That was on a Sunday, which was therefore a weekend holiday, and the people really were drunk.
Операция была проведена в выходной день - воскресенье, и они там действительно были пьяные.
"Whenever he was drunk, Man-Soon's husband would become violent.
Каждый раз, когда он бывал пьян, муж Ман-Сун начинал буянить.
Nothing was done and Turkish blood was thus drunk by Greek commandos!
Ничего этого сделано не было, и пьяные греческие "коммандос" испили, таким образом, турецкой крови!
Sources also claimed that the police officers appeared to be drunk at the time;
Согласно информации, полученной из этих источников, задерживавшие их сотрудники полиции выглядели пьяными;
According to witnesses, the perpetrator was drunk and opened fire during an identity check.
По свидетельским показаниям, пьяный военнослужащий открыл огонь во время проверки документов.
The majority of the witnesses reported that many OMON troops were drunk or under the influence of drugs.
Большинство свидетелей утверждает, что многие омоновцы были пьяны или находились под действием наркотиков.
Police should be trained in the appropriate procedures for detecting and apprehending drunk drivers.
4. Сотрудников полиции следует обучать соответствующим методам выявления и задержания пьяных водителей.
You're drunk, Frank, you're drunk!
- Ты пьян, Фрэнк, ты пьян!
I wasn't drunk-drunk.
Но я не был пьян пьян.
Not fall-down drunk, but drunk enough.
Пьян не в стельку, но достаточно пьян.
no, he's not drunk, he never gets drunk!
этот не пьян, этот никогда не пьян!
That is...I'm drunk as a dolt, but that's not the point; I'm drunk, but not with wine.
то есть… я пьян, как олух, но не в том дело; я пьян не от вина.
He's certainly not drunk!
Вот тот так не пьян!
"No, he ..." "Perhaps he is drunk?
– Нет, он… – Пьян, может быть?
But there were some who were not drunk;
Но были и не пьяные;
He was drunk, I reckon.
– Пьян был, наверно.
We'll all get drunk!
Все напьемся пьяны!
Well, suppose I get drunk?
А что ж, не напиться ли пьяным?
He was drunk, but what sort of justification was that?
И что за оправдание, что он был пьян?
Because I am drunk, Rodka!
Пьян ведь я, Родька!
It means" drunk"!
Это значит - надолго запить!
Two drunks off the wagon.
Два алкоголика в запое.
Be drunk, Take Levchenko instead.
В запое. Давай лучше Левченко.
She's not sick, she's a drunk.
Она не больна. У неё запой.
I've changed diapers when the kids' moms were dead drunk.
Я менял пелёнки детям, чьи мамаши валялись в запое.
Now they're expecting another, and he's never drunk more.
Во всяком случае, она ждет второго. А он запил еще больше.
Donna, a few weeks ago, while presumably blackout drunk, I...
Донна, несколько недель назад, Когда мы были в запое,я..
Written up for a drunk-and-disorderly, six months ago...
Запись о нарушении порядка в нетрезвом состоянии 6 месяцев назад...
When the old man found out, he went on a 3-day drunk.
Когда старик обнаружил это, он ушёл в трёхдневный запой.
The postman, let's say, got drunk, but the woman from social welfare?
Почтальон, скажем, ушел в запой, ну а женщина из социального обеспечения?
The drink was like water, indeed very like the taste of the draughts they had drunk from the Entwash near the borders of the forest, and yet there was some scent or savour in it which they could not describe: it was faint, but it reminded them of the smell of a distant wood borne from afar by a cool breeze at night.
В кубках была вода, на вкус вроде такая же, как из Онтавы близ опушки, но был в ней другой, какой-то несказанный привкус и запах, точно вдруг повеял свежий ночной ветерок и пахнуло дальним лесом.
What a drunk.
- Ну и попойка была.
Every time I'm here you're either drunk orthrowing punches.
А то всё время в попойках, в драках.
Nine tours back, we got drunk, thought them up.
Мы их придумали во время попойки девять рейсов назад.
In that case... we're gonna have to get him really bloody drunk.
В этом случае... мы собираемся устроить с ним реально крутую попойку.
Getting drunk, going home with random women, losing my clothes I'm trying to put that behind me, too.
Попойки, случайные связи, прогулки голышом... Я тоже пытаюсь оставить это в прошлом.
Then they would've drunk the 500 pounds of booze "I paid for the last piss"-"up."
Потом они напились бы в стельку на 500 фунтов, которые я отложил для последней попойки.
After supper pap took the jug, and said he had enough whisky there for two drunks and one delirium tremens.
После ужина отец взялся за бутыль и сказал, что виски ему хватит на две попойки и одну белую горячку.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test