Translation for "drunkenness" to russian
Translation examples
Drunkenness disorderly behaviour : 64
- Пьянство и нарушение общественного порядка : 64
Financial Constraint (drunkenness, gambling, irresponsible etc)
Финансовые трудности (по причине пьянства, азартных игр, безответственности и т.д.)
Assault and battery and damaging private property, drunkenness: 5
- нанесение телесных повреждений и ущерба личной собственности, пьянство: 5
Already, there are growing reports of drunkenness, indiscipline and even abuse against civilians.
Уже имеется все больше сведений о пьянстве, нарушении дисциплины и даже дурном обращении с гражданами.
Men are mostly defendants in matters involving assault, using threatening words or weapons and drunkenness; and
* мужчины чаще всего выступают ответчиками по делам о нападениях, словесных угрозах или применении оружия и пьянстве;
The incitement of minors to participate in other antisocial conduct (pornography, begging and drunkenness) is not reflected in this table.
Вовлечение несовершеннолетних в иное антиобщественное поведение (в порнографию, попрошайничество, пьянство и т.д.) в этой таблице не отражается.
It offers a conceptual framework for preventing specific types of offences, including drunkenness and family violence.
В концепцию Закона заложены основы профилактики конкретных видов правонарушений, в том числе пьянства, насилия в семье.
This Act imposes administrative sanctions for behaviour such as vagrancy, membership of a destructive gang, public drunkenness, etc.
Указанный закон предусматривает административные наказания за такое поведение, как бродяжничество, участие в агрессивных группах, пьянство в общественных местах и т. д.
The banning of radio and television advertising of alcohol, introduced in 1996, is an important result of the campaign against juvenile drunkenness.
Одним из важных результатов борьбы с пьянством несовершеннолетних является запрещение с 1996 года рекламы алгокольной продукции по радио и телевидению.
They include certain infectious diseases such as tuberculosis, venereal diseases, drunkenness and alcoholism, drug addiction and substance abuse, and suicide.
К ним относят некоторые инфекционные заболевания, в том числе туберкулез, венерические болезни, пьянство и алкоголизм, наркомания и токсикомания, самоубийства и другие.
- Drunkenness and thievery?
Пьянство и кражу?
the drunkenness, the ambiguous sexuality.
пьянство, двусмысленная сексуальность.
Uncle Matt encourages drunkenness.
Дядя Мэтт одобряет пьянство.
Of course, we accept drunkenness.
Конечно, мы принимаем пьянство.
A disgusting display of public drunkenness!
Отвратительные сцены публичного пьянства!
- Public drunkenness, grand theft auto.
- Публичное пьянство, крупная кража машины.
Destruction of property, public drunkenness.
Порча имущества, пьянство в общественном месте.
I disapprove of lechery, debauchery, drunkenness.
Я не одобряю разврат, кутежи, пьянство.
Licentiousness, idolatry, sorcery... gluttony, and drunkenness.
Безнравственность, идолопоклонство, магия, обжорство и пьянство.
I know that drunkenness is also no virtue, and that is even more so.
Знаю я, что и пьянство не добродетель, и это тем паче.
It deserves to be remarked too, that, if we consult experience, the cheapness of wine seems to be a cause, not of drunkenness, but of sobriety.
С другой стороны, надлежит заметить, что, как говорит опыт, дешевизна вина является, по-видимому, причиной не склонности к пьянству, а трезвости.
It is not the multitude of ale-houses, to give the most suspicious example, that occasions a general disposition to drunkenness among the common people;
Отнюдь не многочисленность пивных, если прибегнуть к наиболее сомнительному примеру, порождает общераспространенную в простонародье склонность к пьянству;
At present drunkenness is by no means the vice of people of fashion, or of those who can easily afford the most expensive liquors.
В настоящее время пьянство отнюдь не является пороком светских людей или таких, которые легко могут приобретать самые дорогие напитки.
"Then apply yourself to these symptoms we've both seen: drunkenness among the men, quarrels—they gossip and exchange wild rumors about Arrakis;
– Тогда попробуй приложить свои способности к симптомам, которые мы оба видим случаи пьянства, ссоры… Среди наших людей ходят самые нелепые слухи об Арракисе.
On the contrary, in the countries which, either from excessive heat or cold, produce no grapes, and where wine consequently is dear and a rarity, drunkenness is a common vice, as among the northern nations, and all those who live between the tropics, the negroes, for example, on the coast of Guinea.
Напротив, в странах, где из-за чрезмерной жары или холода не растет виноград и где поэтому вино дорого и представляет собою редкость, пьянство является широко распространенным пороком — как у северных народов, так и у всех тех, которые живут между тропиками, например у негров на Гвинейском берегу.
Were the duties upon foreign wines, and the excises upon malt, beer, and ale to be taken away all at once, it might, in the same manner, occasion in Great Britain a pretty general and temporary drunkenness among the middling and inferior ranks of people, which would probably be soon followed by a permanent and almost universal sobriety.
Отмена сразу пошлин на иностранные вина и акцизов на солод, пиво и эль могла бы точно таким же образом породить в Великобритании почти всеобщее и временное пьянство среди средних и низших классов народа, за которым, вероятно, скоро последовала бы постоянная и почти всеобщая трезвость.
Drunken driving.
Вождение в состоянии опьянения.
Inducement into drunken state
Доведение несовершеннолетнего до состояния опьянения
Voluntary drunkenness and narcotic intoxication
Состояние добровольного опьянения и наркотической интоксикации
Violence, abuse of authority and drunkenness: 5
- совершение насильственных действий и злоупотребление властью в состоянии опьянения: 5
Dangerous/ negligent driving/ drunken driving
Опасное/ неосторожное управление транспортным средством/ управление транспортным средством в состоянии алкогольного опьянения
Has also published several articles on drunken and drugged driving, and legal matters.
Опубликовал также ряд статей о вождении в состоянии алкогольного и наркотического опьянения и по правовым вопросам.
In front of the police station, being in a drunken state, he had thrown himself several times on the ground and had hit his head on the ground.
Перед входом в полицейский участок, находясь в алкогольном опьянении, он несколько раз кидался на землю и бился головой о мостовую.
In the police report the arresting officers stated that Moisés Rivas had been arrested on charges of disorderly conduct and drunkenness.
В полицейском донесении сотрудники полиции, совершившие задержание, заявили, что Моисес Ривас был задержан за нарушение общественного порядка в состоянии алкогольного опьянения.
Mild drunkenness, headaches...
Опьянение, головные боли...
Drunkenness and pleasure exist.
Существует опьянение, наслаждение.
An odd way to explain plain drunkenness.
Дивный способ скрыть опьянение.
You interpreted the honesty for drunkenness. Is that right?
Вы же интерпретировали честь как опьянение.
Well, that doesn't sound like drunkenness to me.
Ну, это не очень похоже на опьянение.
In a state of regrettable drunkenness.
Он был в состоянии крайнего опьянения. Почему Вы спрашиваете?
They get drunk, and drunkenness leads to bad form.
Они пьянеют, а опьянение ведет к дурным манерам.
ON DRUNKENNESS Lover's sleep. Flirts with death.
В опьянении сон влюбленных игра со смертью сон заменяет ужин, а выпивка - сон.
Major Sharpe appeared at our home in a state of drunkenness
майор Шарп появился в нашем доме в состоянии опьянения.
Entertainer Misa Amane's Manager Dies in Drunken Fall. Misa Amane's manager dies.
Менеджер Амане Мисы скончался... будучи в состоянии алкогольного опьянения.
She bent over the spout, smelled the esters of cinnamon, remembering then the drunkenness of Duncan Idaho. Spice liquor? she asked herself.
Она приняла трубку, вдохнула коричный аромат, вспомнила опьянение Дункана Айдахо. Это и есть пряный ликер? – спросила она себя.
But that was by no means the worst of it, for after a day or two at sea he began to appear on deck with hazy eye, red cheeks, stuttering tongue, and other marks of drunkenness.
Но это еще не самое худшее. Через день-два после отплытия он стал появляться на палубе с мутными глазами и пылающими щеками. Язык его заплетался. Налицо были и другие признаки опьянения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test