Translation for "drawn-in" to russian
Translation examples
Attention is drawn to the following:
Внимание обращается на следующее:
Particular attention is drawn to:
Особое внимание обращается на следующие аспекты:
Attention of the Conference was drawn to the following:
Внимание Конференции было обращано на следующее:
Attention of the Conference is drawn to the following:
Внимание Конференции обращается на следующее:
The facility with which a great revenue could be drawn from them would probably encourage administration to recur very frequently to this resource.
Легкость, с которой большой доход мог бы быть собран с них, вероятно, поощрила бы правительство очень часто обращаться к этому источнику.
A great part of the cultivated lands must be employed in rearing and fattening cattle, of which the price, therefore, must be sufficient to pay, not only the labour necessary for tending them, but the rent which the landlord and the profit which the farmer could have drawn from such land employed in tillage.
Приходится значительную часть возделанной земли обращать на выращивание и откармливание скота, цена которого поэтому должна быть достаточна не только для оплаты труда по уходу за ним, но и для оплаты ренты и прибыли, которые землевладелец и фермер могли бы получить, если бы эта земля была занята под пашню.
We were determined not to be drawn in.
Мы были полны решимости не дать себя в это втянуть.
Neighbouring countries and other States are also drawn in to such conflicts.
Соседние страны и другие государства также оказываются втянутыми в эти конфликты.
293. In 1988, Azerbaijan was drawn into an armed conflict with Armenia.
293. С 1988 года Азербайджан был втянут в вооруженный конфликт с Арменией.
Pakistan shall not be drawn into an arms race, nuclear or conventional, irrespective of provocation.
Пакистан не будет втянут в гонку вооружения, ядерную или обычную, несмотря на провокации.
We do not want to be drawn into a new arms race - we would like to prevent such a scenario.
Мы не хотим быть втянутыми в новую гонку вооружений, а хотим предотвратить такой сценарий.
New elements, including foreign mercenary forces, have been drawn into the conflict in violation of the sanctions regime.
В конфликт были втянуты, в нарушение режима санкций, новые элементы, включая иностранных наемников.
It is now clear that Yukos executives, managers and other staff alike were drawn into a range of criminal activities ...
Как теперь выясняется, в круг преступной деятельности были втянуты и руководители и менеджеры, и другие работники НК "Юкос"...
The Australian Government has been willingly drawn into a web of deceit in its cooperation with East Timor's occupying regime.
Правительство Австралии добровольно дало втянуть себя в пучину обмана, сотрудничая с оккупационным режимом Восточного Тимора.
Care should be taken to avoid the politicization of aid delivery, and to prevent humanitarian efforts from being drawn into the conflict.
Следует принимать меры, с тем чтобы избежать политизации оказания помощи и не допустить, чтобы гуманитарная деятельность была <<втянута>> в конфликт.
They have been drawn into multifarious relief and humanitarian duties in excessively difficult and dangerous situations.
Силы Организации Объединенных Наций были втянуты в оказание многосторонней помощи и гуманитарные операции в чрезвычайно трудных и опасных ситуациях.
But we will not be drawn in.
Но нас в это не втянут.
You can't allow yourself to get drawn in to an unwinnable fight.
Ты не можешь себе позволить втянуть себя в бой, в котором невозможно победить.
And for those male observers that do get drawn in, well, they often don't come out the other side.
И мужчины-наблюдатели, которые оказались втянутыми в это, порой неспособны вернуться к прежнему состоянию.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test