Similar context phrases
Translation examples
There is no dowry system.
* Системы приданого не существует.
Violence for dowry
Насилие, связанное с приданым
345. Dowry and dowry death: Demanding and taking dowry is treated as a crime and the Dowry Prohibition Act has been amended in the years 1984 and 1986 and the Criminal Law also has been amended correspondingly.
345. Приданое и смертные случаи, связанные с требованием выплаты приданого: Требование и получение приданого рассматриваются как преступление; в 1984 и в 1986 годах в Закон о запрещении приданого были внесены поправки и, соответственно, были также внесены поправки в Уголовный закон.
Many so-called dowry deaths occur when dowries are considered insufficient by the groom or his family.
Нередки случаи "гибели из-за приданого", когда жених или его семья считают приданое недостаточным.
(b) The institution of dowry.
b) вопрос о приданом.
The table settings... the silver plate... my dowry... my dowry.
Ножи и вилки... серебряные... Мое приданое... Мое приданое...
This is my dowry.
Это моё приданое.
Bring in the dowry.
Давайте сюда приданое.
Do you need a dowry?
Тебе нужно приданое?
- What for? - Dowry, wedding ceremony...
- Приданое, свадебная церемония...
The boat... is her dowry.
Драккар - её приданое.
No dowry to speak of.
Ни существенного приданого.
That's her only dowry.
Закон - единственное ее приданое.
It'll be my dowry.
Это будет мое приданое.
otherwise none of it makes any sense...There was no dowry either, but he wouldn't have counted on a dowry...Generally, it's hard to judge in such matters.”
иначе понять ничего нельзя… Приданого тоже никакого, да он на приданое и не стал бы рассчитывать… Вообще в таком деле трудно судить.
"The Emperor's entire CHOAM Company holdings as dowry," he said.
– Все акции Императора в компании КООАМ в качестве приданого, – просто ответил он.
The two elder sisters had agreed that all was to be sacrificed by them, if need be, for Aglaya's sake; her dowry was to be colossal and unprecedented.
Сестры даже положили между собой, и как-то без особенных лишних слов, о возможности, если надо, пожертвования с их стороны в пользу Аглаи: приданое для Аглаи предназначалось колоссальное и из ряду вон.
For example, at his second visit, when he had already received her consent, he expressed in the course of the conversation that even before knowing Dunya he had made up his mind to marry an honest girl without a dowry, one who must already have experienced hardship;
Например, при втором визите, уже получив согласие, в разговоре он выразился, что уж и прежде, не зная Дуни, положил взять девушку честную, но без приданого, и непременно такую, которая уже испытала бедственное положение;
The general and his wife were aware of this agreement, and, therefore, when Totski suggested himself for one of the sisters, the parents made no doubt that one of the two elder girls would probably accept the offer, since Totski would certainly make no difficulty as to dowry. The general valued the proposal very highly. He knew life, and realized what such an offer was worth.
Родители знали об этом соглашении двух старших сестер, и потому, когда Тоцкий попросил совета, между ними почти и сомнений не было, что одна из старших сестер наверно не откажется увенчать их желания, тем более что Афанасий Иванович не мог затрудниться насчет приданого. Предложение же Тоцкого сам генерал оценил тотчас же, с свойственным ему знанием жизни, чрезвычайно высоко.
I may add that when your mother was about ten years old, Pavlicheff took her under his care, gave her a good education, and later, a considerable dowry. His relations were alarmed, and feared he might go so far as to marry her, but she gave her hand to a young land-surveyor named Burdovsky when she reached the age of twenty.
Далее я бы мог объяснить, как ваша матушка еще десятилетним ребенком была взята господином Павлищевым на воспитание вместо родственницы, что ей отложено было значительное приданое, и что все эти заботы породили чрезвычайно тревожные слухи между многочисленною родней Павлищева, думали даже, что он женится на своей воспитаннице, но кончилось тем, что она вышла по склонности (и это я точнейшим образом мог бы доказать) за межевого чиновника, господина Бурдовского, на двадцатом году своего возраста.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test