Translation for "downwards" to russian
Downwards
adverb
Similar context phrases
Translation examples
adverb
= 10° upwards and downwards,
= 10º вверх и вниз,
Downward-facing dog.
Собака мордой вниз.
Onward and downward!
Только вперёд и только вниз!
Downward-facing fired.
Уволен лицом вниз. (положение йоги)
Go downward, long strokes.
Сверху вниз, медленными движениями.
Caterina, ottopyr' thumb downward.
Катерина, оттопырь большой палец вниз.
this jumped by head downward.
Этот прыгнул головой вниз.
A vertical line going downwards.
Линия, идущая вертикально вниз.
‘Look,’ he said, pointing downwards.
– Смотрите-ка! – воскликнул он, указывая вниз.
The passageway sloped downward, and Harry was reminded of Gringotts.
Коридор резко пошел вниз, и Гарри вспомнил «Гринготтс».
In a great rush of excitement he dived downward after the streak of gold.
Охваченный возбуждением, он резко спикировал вниз.
Ogden had broken into a reluctant trot due to the steep downward slope.
Огден затрусил рысцой вниз по склону.
It sloped steeply downward and there were little railway tracks on the floor.
Дорога круто уходила вниз, на полу были тоненькие рельсы.
Their way slanted downward for a time, then up, ever up.
Некоторое время путь вел вниз, но затем начал неуклонно подниматься.
The lift doors closed and the four of them trundled downward once more.
Двери лифта закрылись, все четверо снова поехали вниз.
Harry’s eyes darted downward, and what he saw made his stomach contract.
Глаза Гарри метнулись вниз, к горлу подступила тошнота.
There he lay face downwards on the floor and did not dare to get up, or hardly even to breathe. But nothing moved.
Так он и замер на месте, лёжа лицом вниз и не смея не то чтобы подняться, но даже вздохнуть.
An orange glare burst above the silhouette and a line of brilliant purple cut downward toward the glare.
Над силуэтом взметнулось оранжевое пламя. С неба вниз в это пламя ударила ослепительная пурпурная черта.
adverb
- Press it downward.
- Там пумпочка есть. - Нажмите её книзу.
Paul directed a parry downward, turned, saw Halleck's rapier catch against the table's edge. Paul flung himself aside, thrust high with rapier and came in across Halleck's neckline with the bodkin. He stopped the blade an inch from the jugular.
Пауль отбил удар Гурни книзу, резко повернулся и увидел, что рапира соперника, как и было задумано, задела край стола. Пауль прыгнул вбок, сделал рапирой выпад вверх и одновременно ввел в защитное поле кинжал, целя в шею. Острие замерло в дюйме от яремной вены Халлека.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test