Translation for "double spaced" to russian
Double spaced
adjective
  • напечатанный через два интервала
Translation examples
напечатанный через два интервала
adjective
g Figures correspond to pages of double-spaced text.
g Цифры означают количество страниц текста, напечатанного через два интервала.
All draft resolutions and decisions or amendments thereto should be printed in double spacing and be accompanied by a diskette, with the name and the contact number of the main sponsor indicated.
Все проекты резолюций и решений или поправки к ним должны быть напечатаны через два интервала и представляться вместе с дискетой с указанием фамилии и контактного номера телефона основного автора.
- the texts should be written in English or Russian on computer in Times New Roman CE, double spaced in A4 format (297 x 210 mm);
- тексты докладов должны быть составлены на английском или русском языках на компьютере в формате Times New Roman CE и напечатаны через два интервала; формат листа A4 (297 x 210 мм);
On the more practical side, the editorial work to be performed by the Secretariat would be greatly facilitated if States submitted the manuscripts of their reports double-spaced and, where such reports were produced on computers, if they supplied the Secretariat with a computer diskette.
Что касается более практических вопросов, то выполняемая Секретариатом работа по редактированию была бы значительно облегчена, если бы государства представляли текст докладов, напечатанный через два интервала, а в случае их составления с использованием компьютера - прилагали бы дискеты.
In accordance with the instructions for the Completion of Quadrennial Reports, this Report contains a brief 5 page double-spaced report particularly on activities regarding DAWN's contribution to the work of the United Nations.
В соответствии с указаниями относительно составления докладов за четырехлетний период настоящий документ содержит краткий доклад объемом 5 страниц, напечатанных через два интервала, о деятельности DAWN, связанной с вкладом в работу Организации Объединенных Наций.
The procedure is identical to that used at the Commission on Human Rights and the SubCommission on the Promotion and Protection of Human Rights: the statement should be no more than 2,000 words long for NGOs in general consultative status with ECOSOC and no longer than 1,500 words for NGOs in special consultative status and on the Roster, and it should be double spaced.
Эта процедура аналогична процедуре, применяемой в Комиссии по правам человека и Подкомиссии по поощрению и охране прав человека: объем заявления не должен превышать 2 000 слов для НПО с общим консультативным статусом при ЭКОСОС и 1 500 слов для НПО со специальным консультативным статусом и включенным в Реестр, и оно должно быть напечатано через два интервала.
The notes consisted of the English translation of seven numbered issues which filled six double-spaced pages: terrorist plot; degree of satisfaction at the measures announced on 20 March for the resumption of flights to Cuba from the United States; Richardson's trip to Havana in January of 1998; Cuba's arguments for refusing humanitarian aid; appreciation for the Pentagon's favourable report on Cuba's military situation; (I should add that this was a report which stated that Cuba did not pose any threat to the security of the United States) `best wishes for a solution to the Iraqi crisis; and appreciation for the comments on Cuba made by Clinton in the presence of Mandela and Kofi Annan'.
Это был перевод на английский язык семи перечисленных вопросов, напечатанных через два интервала в виде шести частей: террористический заговор, определенное удовлетворение в связи с мерами, объявленными 20 марта по случаю возобновления полетов на Кубу из Соединенных Штатов Америки, поездка Ричардсона в Гавану в январе 1998 года, аргументированный отказ Кубы от получения гуманитарной помощи, выражение признательности за благоприятный доклад Пентагона о состоянии вооруженных сил Кубы -- это был доклад, в котором утверждалось, что Куба не представляет никакой опасности для Соединенных Штатов Америки (это добавление сделал я), и <<удовлетворение в связи с разрешением иракского кризиса и выражение признательности за комментарии, которые Клинтон сделал относительно Кубы при встрече с Манделой и Кофи Аннаном>>.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test