Translation examples
That mad asymmetry dooms our best intentions.
Такое жуткое несоответствие обрекает на неудачу наши лучшие намерения.
There should be no a priori assumption that the absence of key players from such processes dooms them to failure.
Не нужно делать априорного предположения, будто отсутствие ключевых игроков обрекает такие процессы на провал.
Where is the sense of the common good that would put an end to the inequality that dooms untold millions to a subhuman existence?
Где понимание общего блага, которое положило бы конец неравенству, обрекающему несметные миллионы людей на недостойное человека существование?
Any international organization of sovereign States dooms itself to irrelevance if it ignores or divorces itself from the realities in which it is embedded.
Любая международная организация суверенных государств обрекает себя на иррелевантность, если она игнорирует реальную обстановку, в которой она существует, или отмежевывается от нее.
They stint and limit their support and then blame it for lack of success in enterprises which their own lack of support has doomed to failure.
Они урезывают и ограничивают свою поддержку, а затем обвиняют ее в отсутствии успеха в предприятиях, на провал которых обрекает отсутствие их собственной поддержки.
The dignity of a human being is found in his work, and we cannot reach this goal if artificial barriers are created that doom us to poverty.
Человек обретает свое достоинство в труде, и мы не сможем добиться этой цели, если будут создаваться искусственные барьеры, обрекающие нас на нищету.
Armenia's authorities continue to profess the ideology of aggressive nationalism, militarism, separatism and terrorism and to doom their people to the deepest crisis.
Армянские власти продолжают проповедовать идеологию агрессивного национализма, милитаризма, сепаратизма и терроризма и обрекают свой народ на глубочайший кризис.
Subsidies granted by richer countries, particularly in the area of agriculture, are oppressive shackles that limit progress and doom poor countries to backwardness.
Субсидии, предоставляемые более богатыми странами, особенно в сельскохозяйственной области, являются оковами угнетения, которые препятствуют прогрессу и обрекают бедные страны на отсталость.
We saw the horrendous images of hurricane Katrina, when human beings were doomed to die because they were black, because they were poor.
Мы видели ужасающие кадры, сделанные во время урагана <<Катрина>>, когда люди обрекались на смерть по причине черного цвета кожи и бедности.
This necessarily requires a just and equitable solution to the problem of indebtedness, which is stifling the countries of the third world and dooming their development efforts to failure.
Это обязательно требует честного и справедливого решения проблемы задолженности, которая душит страны <<третьего мира>> и обрекает их усилия по развитию на неудачу.
You just doomed us to another decade of conflict.
Вы обрекаете нас на 10-летия конфликта!
To doom an innocent with his own misery and punishment.
Обрекать невинную на своё горе и наказание.
And I can't do doomed again right now.
И я не могу сейчас снова кого-либо обрекать.
The letters I have written have undoubtedly sealed my doom.
Эти письма, без сомнения, обрекали меня на смерть.
I warned him a time paradox duplicate is always doomed.
Я предупреждал его, что дублирование временного парадокса обрекает его.
Didn't it basically doom you to a lifetime of loneliness?
Разве это, грубо говоря, не обрекает тебя на пожизненное одиночество?
If you do not eliminate Anubis, you are dooming yourself and your master.
Если Вы не устраните Анубиса, вы обрекаете себя и вашего хозяина.
What, and the rest were doomed to slavery amongst the suds of that hideous laundry?
И что, остальных обрекали на рабство в пене той отвратительной прачечной?
With your insolence, you are dooming not just your world, but all of humanity.
Вашей наглостью вы обрекаете не только ваш мир, но и все человечество.
I don't think they would lie and doom thousands of innocent people.
я не думаю, что они бы лгали и обрекали бы судьбы тыс€ч невинных людей.
He talked about the big differences in the welfare of various countries, which cause jealousy, which leads to conflict, and now that we have atomic weapons, any war and we’re doomed, so therefore the right way out is to strive for peace by making sure there are no great differences from place to place, and since we have so much in the United States, we should give up nearly everything to the other countries until we’re all even.
Он говорил о том, что между благосостояниями разных стран существуют серьезные различия, которые вызывают зависть, приводящую к конфликтам, между тем, у нас теперь имеется атомная бомба и любая война обрекает нас на погибель, и потому самое верное средство поддержания мира состоит в том, чтобы уничтожить различия между странами, а поскольку Соединенные Штаты очень богаты, мы должны отдавать почти все, что имеем, другим странам, пока все не станут равными.
“Fool is the one who sacks a city, making a desert of temples, pillaging the tombs, the sanctuaries of the dead, for he prepares his own doom in times to come.”
"Глупец тот, кто грабит города, опустошает храмы, расхищает гробницы, святыни мертвых, ибо он сам предопределяет свою скорую участь".
Furthermore, the liberal ideology which informs American society is reflected in an individualism which borders on egoism; merit or professional success becomes a dogma that ignore the causes of social inequalities, which have their origin in slavery and racial segregation, and dooms the positive steps taken by the federal Government to reduce inequalities and strike a balance between the different communities.
Кроме того, идеология неограниченной свободы, которой пронизано американское общество, на деле выражается в индивидуализме, который граничит с эгоизмом; профессиональные заслуги или успехи превращаются в догму, которая не признает причин социального неравенства, коренящихся в рабстве и расовой сегрегации, и осуждает предпринимаемые правительством меры по сокращению неравенства и установлению равноправия между различными общинами.
You people need to stop with the doom and gloom merger scenarios.
Вам люди пора заканчивать хмуриться и осуждать сценарий объединения.
I know I'm usually all doom and gloom, but not today.
Я знаю, я всегда осуждающая и мрачная, но не сегодня.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test