Translation for "don" to russian
Don
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
Don lock
Шлюз Дон
River Don
река Дон
Dnieper, Don
Днепр, Дон
Don MacKay
Дон Маккей
It's Don, Don Cragen.
Это Дон, Дон Крейген.
Your Don Don will freeze.
Твой Дон Дон замерзнет.
Don liked that one. Don's laughing.
Дону нравится Дон смеется
Don Todd on Don Todd,
Дон Тодд о Доне Тодде,
I'll take my Don Don.
Я возьму моего Дон Дона.
Donny. Hey, Don?
Донни, привет Дон
Don Filippo is still Don Filippo!
Дон Филиппо опять дон Филиппо!
Don Diego, the old Don Diego.
Дон Диего, старый дон Диего...
Don, Don, that is not constructive.
Дон, Дон, это не конструктивно
Okay, Don, Don, seriously, not tonight.
Так, Дон, Дон, давай не сегодня.
He is a Don Quixote, only serious and not comical.
«Рыцарь бедный» – тот же Дон-Кихот, но только серьезный, а не комический.
She laughed when, about a week later, she happened to notice the name of the book, and saw that it was Don Quixote, but it would be difficult to say exactly why.
И уж только чрез неделю случилось ей разглядеть, какая была это книга. Это был «Дон-Кихот Ламанчский». Аглая ужасно расхохоталась – неизвестно чему.
she cried. "I am only repeating your own exclamation!" said Colia. "A month ago you were turning over the pages of your Don Quixote, and suddenly called out 'there is nothing better than the poor knight.' I don't know whom you were referring to, of course, whether to Don Quixote, or Evgenie Pavlovitch, or someone else, but you certainly said these words, and afterwards there was a long conversation .
– Мало он ваших-то слов перековеркал, – прибавила она. – Я на собственном вашем восклицании основываюсь! – прокричал Коля. – Месяц назад вы Дон-Кихота перебирали и воскликнули эти слова, что нет лучше «рыцаря бедного». Не знаю, про кого вы тогда говорили: про Дон-Кихота или про Евгения Павлыча, или еще про одно лицо, но только про кого-то говорили, и разговор шел длинный…
At that time my sister Joan, who was nine years younger than I was, must have been about two or three, and there was a guy on the radio called Uncle Don that she liked to listen to.
В то время моей сестре Джоан, родившейся на девять лет позже меня, было года два-три, и она любила слушать по радио передачи некоего «Дядюшки Дона».
One day my cousin Francis and I sat Joan down and said that there was a special program she should listen to. Then we ran upstairs and we started to broadcast: “This is Uncle Don.
В один прекрасный день мы с моим двоюродным братом Фрэнсисом усадили Джоан внизу, сказав, что сейчас будет особая передача, которую ей стоит послушать, а сами побежали наверх и начали трансляцию: «Говорит Дядюшка Дон.
From West Egg came the Poles and the Mulreadys and Cecil Roebuck and Cecil Schoen and Gulick the state senator and Newton Orchid who controlled Films Par Excellence and Eckhaust and Clyde Cohen and Don S.
Из Уэст-Эгга являлись Поулы, и Малреди, и Сесил Роубэк, и Сесил Шён, и Гулик, сенатор штата, и Ньютон Оркид, главный заправила компании «Филмз пар экселлянс», и Экхост, и Клайд Коген, и Дон С.
He said there was loads of them there, anyway; and he said there was A-rabs there, too, and elephants and things. I said, why couldn't we see them, then? He said if I warn't so ignorant, but had read a book called Don Quixote, I would know without asking.
А он уверял, что они все-таки там были, целые горы алмазов, и арабы, и слоны, и много всего. Я спрашиваю: «Почему же тогда мы ничего не видели?» А он говорит: «Если бы ты хоть что-нибудь знал, хоть прочел бы книжку, которая называется „Дон Кихот“, тогда бы не спрашивал.
At 1500 hours, when the group had reached the area in question and as the divers were donning their diving suits, the Iranians opened fire on them.
В 15 ч. 00 м., когда вышеуказанная группа достигла указанного района и ныряльщики стали надевать водолазные костюмы, с иранской стороны по ним был открыт огонь.
All States, not only Iraq, must therefore take all measures necessary to protect their national security, sovereignty and dignity from those who don United Nations helmets to spy on other countries.
Все государства - не только Ирак - должны принять все меры, необходимые для защиты своей национальной безопасности, суверенитета и достоинства от тех, кто надевает "голубые каски" Организации Объединенных Наций для того, чтобы шпионить в других странах.
Don we now our gay apparel
Мы надеваем свой наряд
When spite comes along, art dons a veil.
Там, где появляется злоба, искусство надевает паранджу.
And don the shot silk over head and shoulders.
И немедленно наденешь шелка, которые надевают через голову.
That we saw a man donning gloves and--and a respirator?
Что мы видели человека надевающего перчатки и респиратор?
If y't don to wear a wedding dress, talk to izzie.
Не хочешь его надевать, скажи об этом Иззи
Just because I'm not ready to don a feather boa--
Только потому, что я не готов надевать боа с перьями...
And so it was that the mild-mannered reporter donned his cape and tights--
И вот скромный репортер надевает свой плащ и колготки -
Although Captain Fallout dons a cape, he's not capable of actual flight.
Хоть Капитан Фоллаут и надевает плащ, на самом деле он не может летать.
Oh, "twas back before the millennium when I last donned me cleats."
Эт было еще до начала этаво тысчелетия когда я последний раз надевал бутсы.
Cambridge don and all of that.
Преподаватель в Кембридже и все такое.
A junior don had killed himself earlier this year.
Младший преподаватель покончил жизнь самоубийством чуть раньше в этом году
Now, we shall need a don to give evidence of good character.
Понадобится университетский преподаватель, чтобы дать ему хорошую характеристику.
Husband's Rufus Haldane, Maths don at St Saviour's according to neighbours.
Муж Руфус Халдэйн, преподаватель математики в колледже Святого Спасителя по словам соседей.
Yes, but it's all the bother Mummy and Bridey and the family and the dons.
Да, но вся эта морока - мама, и Брайди, и родственники и преподаватели.
WELL, WYCLIFF IS REALLY A RATHER UNUSUAL PERSON TO HAVE BECOME A HERETIC BECAUSE HE WAS AN OXFORD DON,
Уиклифф, действительно, был довольно необычной фигурой для еретика, потому что он был оксфордским преподавателем.
My earliest friends were Collins, a Wykehamist, and an embryo don a man of solid reading and childlike humor and a small circle of college intellectuals who maintained a middle course of culture between the flamboyant aesthetes and the proletarian scholars.
Коллинз, выпускник Винчестера и будущий университетский преподаватель, обладавший изрядной начитанностью и младенческим чувством юмора, и небольшой кружок факультетских интеллектуалов, державшихся среднего курса между ослепительными "эстетами" и усердными "пролетариями".
Hagrid said, sounding thoroughly confused. “I thought you were one o’ them Ministry—don’ you work with Fudge?” “I was Senior Undersecretary to the Minister, yes,” said Umbridge, now pacing around the cabin, taking in every tiny detail within, from the haversack against the wall to the abandoned travelling cloak. “I am now the Defence Against the Dark Arts teacher—”
— Да, я была первым заместителем министра, — сказала Амбридж, расхаживая по всей комнате и пристально разглядывая каждую вещь в ней — от рюкзака у стены до брошенного дорожного плаща. — Теперь я преподаватель защиты от Темных искусств… — Смелая женщина, — сказал Хагрид, — на эту должность нынче мало охотников. — …и генеральный инспектор Хогвартса, — закончила Амбридж так, будто и не слышала его. — Это что такое? — нахмурясь, спросил Хагрид. — Именно этот вопрос я и собиралась задать, — сказала Амбридж, показывая пальцем на рассыпанные по полу фаянсовые черепки, которые еще недавно были кружкой Гермионы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test