Translation for "domiciles" to russian
Domiciles
noun
Translation examples
The clause in the former law that established the wife's place of domicile as the domicile of her husband has been removed from the definition of legal domicile.
Из определения юридического местожительства была исключена содержавшаяся в прежнем законодательстве норма о том, что местожительство жены - это местожительство ее мужа.
It should be noted that the domicile of a married person shall not depend on the domicile of his spouse.
Следует отметить, что местожительство лица, находящегося в браке, не зависит от местожительства супруга.
Domicile (location)
Постоянное местожительство (местоположение)
363. The domicile of minor natural persons shall be deemed to be the domicile of their parents or guardians (curators).
363. Местожительством несовершеннолетнего физического лица считается местожительство его родителей или опекунов (попечителей).
This entailed the repeal of article 13, which established that the wife's domicile was the domicile chosen by the husband.
Как следствие, была отменена статья 13, которая определяла местожительством жены местожительство, выбранное мужем.
Movement and domicile 89
Свобода передвижения и выбора местожительства
However, the domicile of one of the spouses is the fact, which may be taken into consideration in establishing the domicile of the other spouse.
Однако местожительство одного из супругов является фактом, который может учитываться при установления местожительства другого супруга.
15.3 Movement and domicile
15.3 Свобода передвижения и выбора местожительства
You just passed through my front door and you entered my home's zoned perimeter, which means we are both standing within my domicile and I'm legally entitled to stand my ground.
Ты только что прошел через мой парадный вход и вошел в зону периметра дома, что означает, мы оба находимся внутри моего местожительства, и я имею законное право защищать свой дом.
The Law Reform Commission is considering the domicile of married women as part of a study on the grounds for determining domicile.
В настоящее время Комиссия по правовой реформе в рамках исследования порядка предоставления постоянного местожительства рассматривает вопрос о постоянном местожительстве замужних женщин.
15.7 Equal freedom to choose residence and domicile
15.7 Равная свобода выбора фактического и постоянного местожительства
465. In paragraph 320 of Part II of the previous report, it was mentioned that a study was being carried out by LRC on the grounds for determining domicile, in which the domicile of married women was being reviewed.
465. В пункте 320 части II предыдущего доклада было указано, что КРЗ проводит исследование, касающееся оснований для определения постоянного местожительства, в рамках которого рассматривается вопрос о постоянном местожительстве замужних женщин.
The legal domicile and the residence of a natural person might be in different States.
Юридический адрес и постоянное местожительство физического лица могут находиться в разных государствах.
A married woman shall have her own domicil for all purposes.
"В любом случае замужняя женщина должна иметь свое собственное постоянное местожительство".
If they so dictate, the justice of the peace may order guardianship to be transferred from the place of the child's domicile to that of the guardian's domicile or residence.
Если это требуется в интересах несовершеннолетнего, мировой судья может распорядиться о переводе опекаемого ребенка из места его проживания в место проживания или постоянного местожительства опекуна.
The policy does not preclude imported workers or FDHs from working in Hong Kong again after returning to their place of domicile.
Правило не препятствует работницам-иностранкам или ИДП вновь работать в Гонконге после возвращения на их постоянное местожительство.
The alleged offender will be prosecuted in Switzerland regardless of his/her nationality, provided that his/her domicile or customary residence is in Switzerland.
Виновные в преступлении будут преследоваться в Швейцарии независимо от их гражданства при условии того, что их местопребывание или постоянное местожительство находится в Швейцарии.
In this regard, there are three categories of domicile, namely domicile of origin, domicile of choice and matrimonial domicile.
В этом отношении выделяются три категории домициля, а именно домициль по рождению, домициль по выбору и брачный домициль.
Domicile and residence
Домицилий и проживание
(a) The domicile of the defendant; or
а) домициль ответчика; или
A domicile of origin is attributed to every individual and this will prevail until a domicile of choice is determined.
Домициль по рождению имеется у любого лица и сохраняется до тех пор, пока не появится домициль по выбору.
(i) The domicile of the carrier;
i) домициль перевозчика;
In the Constitution of Montenegro in article 41 breach of domicile: "The domicile is unreachable.
В статье 41 Конституции Черногории говорится о неприкосновенности жилища: "Жилище неприкосновенно.
Inviolability of domicile.
Неприкосновенность жилища.
The domicile is inviolable.
Жилище неприкосновенно.
3. Inviolability of the domicile;
3. Неприкосновенность жилища
Article 55 establishes the principle of unity of domicile.
Однако статья 55 провозглашает принцип единства жилища.
A person may not establish more than one domicile.
По закону одно лицо не может иметь более одного официального жилища.
Indeed, a judge might authorize the victims to leave the conjugal domicile and go to a shelter or centre or keep the family in their domicile and issue a restraining order against the perpetrator.
В частности, судья может дать санкцию на то, чтобы жертва покинула семейное жилище и обратилась в приют или центр, или на то, чтобы семья осталась в своем жилище, и вынести запретительный судебный приказ в отношении виновного.
Subject exits domicile.
Объект вышел из жилища.
And here we are in your little domicile.
И вот мы в твоем жилище.
It seems the entrance to Rabbit's domicile is impassable.
Похоже, вход в жилище Кролика заблокирован.
Secondly, as you may have noticed, our beloved domicile is under attack from the locals.
Во-вторых, как вы могли заметить, на наше с вами жилище нападают местные.
Any old how, your boy toy and I are rolling our way towards your top-secret domicile.
Как в старину, твоя игрушка и я катимся по пути к вашему сверхсекретному жилищу.
юридический адрес фирмы
noun
The existence of exchange controls for residents was a key factor in the decision of South Africa's major companies to move their domiciles and primary listings offshore.
28. Существование мер валютного контроля для резидентов стало ключевым фактором принятия ведущими южноафриканскими компаниями решения перенести юридический адрес фирм и первичный листинг за рубеж.
the offense was committed for the benefit of a legal entity domiciled in Liechtenstein; or
- преступление должно быть совершено в интересах юридического лица, домицилированного в Лихтенштейне; или
16. Further, all the stakeholders of NORI are Nauruan and domiciled in Nauru.
16. Кроме того, все акционеры НОРИ являются гражданами Науру, домицилированными в Науру.
2. Aliens who have established their domicile or residence within the territory, in violation of a strict prohibition;
2. Иностранцы, которые домицилировались или проживают на территории в нарушение строгого запрещения.
In addition, the obligations established under this Law shall apply to all firms and other entities belonging to financial groups supervised by the aforementioned bodies, including financial transactions that banks or financial institutions domiciled abroad conduct through a financial institution domiciled in Costa Rica.
Кроме того, обязательства, предусматриваемые настоящим Законом, применимы ко всем учреждениям или предприятиям, входящим в состав финансовых групп, подконтрольных вышеупомянутым органам, а также к финансовым операциям, осуществляемым зарубежными банками или финансовыми учреждениями, домицилированными за рубежом, если они совершаются через финансовое учреждение, домицилированное в Коста-Рике.
One alternative is for the home country to impose and monitor more stringent requirements on internationally-operating companies domiciled in its jurisdiction.
Одна из альтернатив заключается в том, чтобы страны базирования сами предъявляли более жесткие требования к домицилированным в этих странах международным компаниям.
For reasons of public order or safety, states may expel foreigners domiciled, resident, or merely in transit through their territory.
"По причинам общественного порядка или безопасности государства могут высылать домицилированных, постоянно проживающих или просто находящихся проездом на их территории иностранцев".
For that purpose it ought to consider where the claimant was domiciled, where he conducted his business and where he exercised his political rights.
Для этой цели он должен принять во внимание, где истец был домицилирован, где он осуществлял свою предпринимательскую деятельность и где он реализовал свои политические права.
All school-age minors domiciled or residing in Belgium are required to attend school, irrespective of their status.
Обязательный характер школьного образования действует в отношении всех несовершеннолетних в возрасте обязательного школьного обучения, домицилированных или проживающих на бельгийской территории, без различия их статуса.
Article 14 of that Act provides that "(...) the obligations established under this Law shall apply to all firms and other entities belonging to financial groups supervised by the aforementioned bodies, including financial transactions that banks or financial institutions domiciled abroad conduct through a financial institution domiciled in Costa Rica. (...)".
В этой связи в статье 14 указанного Закона предусматривается, что <<...обязательства по настоящему Закону распространяются на все организации или предприятия, входящие в финансовые группы, находящиеся под контролем указанных выше органов, в том числе на финансовые операции, осуществляемые банками или финансовыми учреждениями, домицилированными за рубежом, через посредство финансовых учреждений, домицилированных в Коста-Рике...>>.
In most circumstances, the financial reporting standards required for corporate reporting are contained in the generally accepted accounting principles recognized in the country where the entity is domiciled.
В большинстве случаев стандарты финансовой отчетности корпораций закреплены в принципах бухгалтерского учета, общепризнанных в той стране, где домицилирована компания.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test