Translation for "doggedly" to russian
Doggedly
adverb
Translation examples
This objective has been pursued doggedly in practice in the past year.
Эта цель упорно преследовалась на практике в прошлом году.
Nonetheless, Washington continues to doggedly pursue this policy and instigate various conflicts in our region under varying labels and pretexts.
Тем не менее, Вашингтон продолжает упорно проводить эту политику и провоцирует различные конфликты в нашем регионе под различными вывесками и предлогами.
Their primary economic sectors are agriculture and textiles, which are precisely the areas that many industrialized countries so doggedly protect.
Их ведущими отраслями экономики являются сельское хозяйство и текстильная промышленность, а это как раз те сферы, которые столь упорно охраняют промышленно развитые страны.
For the past five weeks, the United States doggedly obstructed Eritrea's request in order to prevent the intervention of President Isaias Afwerki from having any influence on the Council's deliberations.
В течение последних пяти недель Соединенные Штаты упорно пытались заблокировать просьбу Эритреи, чтобы не допустить выступления Президента Исайяса Афеворка, которое могло бы повлиять на обсуждения в Совете.
It was just as natural for my delegation to become a sponsor of the draft resolution, in which the General Assembly will send a message of hope to the victims and a message of resolve to those doggedly seeking to keep peace at bay.
Поэтому вполне справедливо было то, что моя страна вошла в число авторов проекта резолюции, в которой Генеральная Ассамблея направляет послание надежды жертвам и заявление о решимости тем, кто упорно стремится противостоять достижению мира.
We deplore the fact that for a long time Greece, our neighbour, has doggedly refused to recognize the obvious political, economic and institutional transformations that have been carried out over the past three years by Albania's democratic Government.
Мы сожалеем, что Греция, наш сосед, упорно отказывается признать очевидные политические, экономические и организационные изменения, которые были проведены нашим демократическим правительством за последние три года.
Recalling the practice of ethnic hatred that the Ethiopian regime has been doggedly pursuing in the last two and a half years as a matter of official, publicly declared, policy to impart an ugly dimension to the conflict;
напоминая о практике этнической ненависти, которую режим Эфиопии упорно осуществляет на протяжении последних двух с половиной лет в качестве официальной и открыто провозглашаемой политики и которая представляет собой еще один малопривлекательный аспект происходящего конфликта,
Our deep gratitude goes also to the six countries that constitute the Group of Friends of the peace process, which have worked so doggedly for that long-sought goal — Colombia, Mexico, Norway, Spain, the United States of America and Venezuela.
Мы также выражаем глубокую признательность и шести странам, составляющим Группу друзей мирного процесса, которые столь упорно работали на благо достижения этой долгожданной цели, - Колумбии, Мексике, Норвегии, Испании, Соединенным Штатам Америки и Венесуэле.
54. The case in paragraph 45 of Dr. Ali Fadul is one of the cases that the Special Rapporteur is doggedly pursuing, in spite of the fact that Dr. Fadul's death while he was still in detention in April 1990 was due to natural causes.
54. Упоминаемое в пункте 45 дело, касающееся д-ра Али Фадула, является одним из дел, которые упорно упоминаются Специальным докладчиком, несмотря на тот факт, что д-р Фадул, все еще находясь в апреле 1990 года в заключении, умер естественной смертью.
Ethiopia has been doggedly pursuing this pattern of intermittent incursion into Somalia and continuous supply of arms to different factions at different times in order to achieve the following overriding policy aim: the Tigre People's Liberation Front (TPLF) regime does not want any central authority to emerge in Somalia.
Эфиопия упорно придерживается тактики периодического осуществления вторжений в Сомали и непрерывных поставок оружия различным группировкам в разные периоды времени, с тем чтобы достичь следующей ключевой политической цели: режим Народного фронта освобождения Тигре (НФОТ) не хочет, чтобы в Сомали образовалась какая-либо центральная власть.
Sticking to one thing doggedly, irrespective.
Упорно заниматься одним делом.
I prefer to think of myself as doggedly persistent.
Я предпочитаю думать о себе как о невероятно упорном.
Surrounded by the fighting, Hamilton doggedly collected the chimp excrement from the forest floor.
В кольце боевых действий Гамильтон упорно собирал экскременты шимпанзе в лесу.
So, to Bayliss and Pembleton, who doggedly pursued the case, despite interference from the bosses, and brought the shooter to justice.
Итак, за Бейлисса и Пэмбелтона, которые упорно продолжали расследование, несмотря на вмешательство со стороны начальства и предали преступника правосудию.
And still the phone rang with ever-increasing frequency... at police headquarters, and still the prowl cars... doggedly ran down every lead, streaking across the city... in search of a furtive figure seen here, another seen there.
" тем не менее, телефон в полиции звонил всЄ чаще и чаще... " всЄ также патрульные машины упорно пытаютс€ догнать убегающих, прочесыва€ весь город в поисках тайной фигуры, увиденной здесь или там.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test