Translation for "doctrines" to russian
Translation examples
It's the feres doctrine.
Это доктрина Фереса.
New doctrines to accept.
Принять новые доктрины.
Enough of your doctrines
Хватит ваших доктрин
What's your doctrine?
Какая у вас доктрина?
the doctrine of non-dualism
доктрина не-дуализма
The doctrine of preventive war.
доктрину предотвращения войны.
with the doctrine of creation.
с доктриной создания.
Seduced by false doctrine.
Их соблазнила ложная доктрина.
It's the "in" doctrine.
Это доктрина "внутреннего разделения".
Creationism is religious doctrine.
Креационизм – это религиозная доктрина.
No regard will be paid to truth, morals, or decency in the doctrines inculcated.
В проповедуемых доктринах не будет обращаться ни малейшего внимания на истину, нравственность или приличие.
The first reformers found the Greek text of the New Testament, and even the Hebrew text of the Old, more favorable to their opinions than the Vulgate translation, which, as might naturally be supposed, had been gradually accommodated to support the doctrines of the Catholic Church.
Первые реформаторы нашли греческий текст Нового Завета и даже еврейский текст Древнего Завета более благоприятным для их взглядов, чем перевод Вульгаты, который, как это естественно можно было предположить, был постепенно приспособлен для подтверждения доктрин католической церкви.
The teachers of the doctrine which contains this instruction, in the same manner as other teachers, may either depend altogether for their subsistence upon the voluntary contributions of their hearers, or they may derive it from some other fund to which the law of their country may entitle them; such as a landed estate, a tithe or land tax, an established salary or stipend.
Преподаватели доктрин, входящих в это обучение, подобно другим учителям, могут или зависеть в своих средствах к существованию от добровольных взносов своих слушателей, или получать их из каких-либо иных фондов, предоставляемых им законом страны, каковы земельные владения, десятина или поземельный налог, установленное жалованье или стипендия.
Religious doctrine;
i) религиозные учения;
by virtually all of the relevant doctrine.
- практически большинства ученых.
142. The doctrine also accepts such a possibility.
142. Ученые также признают такую возможность.
Teaching ideological or religious doctrines in schools is inadmissible.
Преподавание в школах идеологических или религиозных учений не допускается.
I said some other things about doctrine and political principles.
Я сказал коечто еще о политических учениях и концепциях.
An assessment of training activities was presented at a KPC training and doctrine seminar.
О результатах проведенных учений было доложено на учебно-теоретическом семинаре КЗК.
Neither was it the expression of any particular political doctrine or philosophical system.
Она не является и продуктом какого-либо конкретного политического учения или философской системы.
81. Much of the doctrine concludes that unilateral act of States do not constitute a source of law.
81. Значительная часть ученых считает, что односторонние акты государств не являются источником права.
1. Diverting the revealed religions from the essence of their message and impressing their doctrines into the service of political aims;
1) попытки выхолостить суть священных религий и поставить их учение на службу политике;
It should be noted that there were in the monastery church at that time pupils having lessons on Christian religious doctrine.
Следует заметить, что в церкви при монастыре в это время находились послушники, изучавшие христианское религиозное учение.
The safely-guarded Scientology doctrine.
Бережно охраняемое учение сайентологии.
It even affected its doctrine.
Оно даже повлияло на его учение.
(Jew 3) That is a very dangerous doctrine.
Ученье ваше столь опасно.
Take heed unto thyself, and unto the doctrine.
Вникай в себя и в учение;
Be not carried about with divers and strange doctrines.
"Не увлекись учениями ловцов и странников".
This edict finds you guilty of disseminating pernicious doctrines.
В этом указе вы обвиняетесь в распространении тлетворных учений,
Till I come, give attendance to reading, to exhortation and to doctrine.
"Доколе не приду, занимайся чтением, наставлением, учением".
I'm writing a new sacred doctrine for my church.
Я не могу. Я пишу новое священное учение для моей церкви.
"And when the multitude heard this," "they were astonished at his doctrine."
И когда народ услышал это, они удивились учению его.
The doctrine of the immortality of the soul has more threat than comfort.
"Учение о бессмертии души не столь утешительно, сколь опасно".
The new doctrines were everywhere received with a high degree of popular favour.
Новые учения всюду встречались народом с большим восторгом.
The doctrines concerning those two subjects were considered as making two distinct sciences.
Учения об этих двух предметах были признаны составляющими две самостоятельные науки.
They were gradually more and more extended, and were divided into many inferior chapters, till at last the doctrine of spirits, of which so little can be known, came to take up as much room in the system of philosophy as the doctrine of bodies, of which so much can be known.
Постепенно они все более и более расширялись и подразделялись на многие второстепенные главы, пока, наконец, учение о духе, о котором так мало может быть известно, не заняло в системе философии столько же места, сколько и учение о телах, о которых так много может быть известно.
But should the sovereign attempt irregularly, and by violence, to deprive any number of clergymen of their freeholds, on account, perhaps, of their having propagated, with more than ordinary zeal, some factious or seditious doctrine, he would only render, by such persecution, both them and their doctrine ten times more popular, and therefore ten times more troublesome and dangerous, than they had been before.
Но если государь попытается незаконно или насильственно лишить некоторое количество священников их бенефиций хотя бы на том основании, что они проповедовали с чрезмерным усердием то или иное мятежное учение, то таким преследованием он только сделает их и их учение в десять раз более популярным, а потому и в десять раз более докучным и опасным.
The public tranquillity, however, and his own security, may frequently depend upon the doctrines which they may think proper to propagate concerning such matters.
Между тем общественное спокойствие и его собственная безопасность часто могут зависеть от учений, которые духовенство находит нужным распространять относительно этих вопросов.
When the authorized teachers of religion propagate through the great body of the people doctrines subversive of the authority of the sovereign, it is by violence only, or by the force of a standing army, that he can maintain his authority.
Когда признанные проповедники религии распространяют в массе народа учения, подрывающие авторитет и власть государя, последний может поддержать свой авторитет и власть только насильственными действиями или силой постоянной армии.
But this could not well be done without some knowledge of the original languages, of which the study was therefore gradually introduced into the greater part of universities, both of those which embraced, and of those which rejected, the doctrines of the Reformation.
Но это не могло быть надлежащим образом выполнено без некоторого знакомства с оригинальными языками, изучение которых было поэтому введено постепенно в большей части университетов, как в принявших учение реформации, так и в отвергавших его.
Henry VIII accordingly, though he did not embrace himself the greater part of the doctrines of the Reformation, was yet enabled, by their general prevalence, to suppress all the monasteries, and to abolish the authority of the Church of Rome in his dominions.
Ввиду этого Генрих VIII, хотя он сам не разделял большей части учений реформации, мог все же благодаря их всеобщему распространению закрыть все монастыри и уничтожить власть римской церкви в своих владениях.
They gave birth accordingly to the two principal parties of sects among the followers of the Reformation, the Lutheran and Calvinistic sects, the only sects among them of which the doctrine and discipline have ever yet been established by law in any part of Europe.
Ввиду этого они породили две главные партии, или секты, среди сторонников реформации — лютеранскую и кальвинистскую — единственные секты среди них, учения и организации которых были установлены до сих пор законом в странах Европы.
Criticism of the Government or the Islamic doctrine on which its laws are based often leads to suspension or seizure of the newspaper.
Критика правительства или исламских догм, на которых основаны его законы, нередко приводит к приостановлению деятельности газет или их конфискации.
There has been a marked reduction in the proportion of Roman Catholics on the island, though the influence of the Church's doctrines continue to be evident in some of the laws and other practices.
На острове было отмечено заметное сокращение доли католиков, хотя влияние догм римско-католической церкви по-прежнему видно в некоторых законах и другой практике.
Third, Kazakhstan was a multiconfessional country, in which more than 40 religions were practised, although there was one dominant religion - Islam (Sunni Wahhabist doctrine).
Третья - Казахстан является многоконфессиональной страной, где насчитывается более 40 вероисповеданий, хотя доминирующей религией является Ислам (в форме суннитской ваххабистской догмы).
Israeli colonization in and around East Jerusalem aims at establishing geostrategic control, demographic domination, psychological browbeating, economic and social disruption, doctrinal affirmation, religious fulfilment and territorial expansion.
Израильская колонизация территорий Восточного Иерусалима и территорий вокруг него преследует цель обеспечить геостратегический контроль, демографическое господство, привести к экономической и социальной дестабилизации психологическому запугиванию, закреплению догмы, утверждению религии и расширению территории.
Apart from the laws of God, has a greater doctrine ever been forged?
Не считая законы Божьи, возможно ли было нарушить более великую догму?
noun
You were not alway so enthralled, to the doctrine.
Все. Раньше ты никогда не была так увлечена верой.
I never believed that love should be bound by doctrine.
Я никогда не верил, что любовь можно ограничить обычаями.
Their activity based in a crazed doctrine... devoted to live sacrifice.
Их деятельность базируется на маниакальной вере,... посвящённой человеческому жертвоприношению.
- And obviously some of us have a very high doctrine of friends... - 150? - Yeah.
- И, очевидно, у некоторых из нас большая вера в друзей... - 150?
Because of their doctrines, the Ishbalans have neither alchemy, nor up-to-date weapons!
Ишвариты не располагают ни алхимическими познаниями, ни современным оружием - вера им запрещает.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test