Translation examples
:: Common doctrinal approaches and operational concepts for civilian operations
:: общих доктринальных подходов и оперативных концепций для гражданских операций;
(g) Developing international legal standards and doctrinal guidance
g) Совершенствование международных правовых стандартов и доктринальных основ
(8) In fact, this doctrinal distinction is of little real interest.
8) На деле это доктринальное различие не представляет никакого практического интереса.
As we see it, this is not a question of discussing globalization in hypothetical or doctrinal terms.
По нашему мнению, речь не идет об обсуждении глобализации в гипотетическом или доктринальном плане.
It is important to weigh the environmental and doctrinal factors before choosing a specific approach.
Прежде чем выбирать конкретный подход, важно взвешивать экологические и доктринальные факторы.
Universal jurisdiction was a facile phrase that concealed major doctrinal disagreements.
Универсальная юрисдикция - это искусное выражение, за которым скрываются серьезные доктринальные разногласия.
Regular guidance and assistance to the African Union on cross-cutting doctrinal and training issues
:: Регулярное предоставление Африканскому союзу рекомендаций и помощи в решении доктринальных и учебных вопросов
(8) In fact, this doctrinal distinction is of little interest in practice and should probably not be reflected in the Guide to Practice.
8) На деле это доктринальное различие не представляет никакого практического интереса, и, быть может, его и не следует отражать в Руководстве по практике.
Mr. Abdallah identified the institutional, methodological and doctrinal challenges on which his office focuses its action.
Гн Абдалла определил проблемы институционального, методологического и доктринального характера, на решении которых сосредоточило свою деятельность его отделение.
Seminars, doctrines, training workshops
Семинары, теоретические курсы, учебные практикумы
Doctrine from different theoretical backgrounds was also relevant.
Следует также учесть доктрину, сложившуюся на основе различных теоретических предпосылок.
An assessment of training activities was presented at a KPC training and doctrine seminar.
О результатах проведенных учений было доложено на учебно-теоретическом семинаре КЗК.
State practice and doctrine in that area should be carefully examined.
Следует тщательно изучить практику государств и теоретические принципы, которыми они руководствуются, в этой области.
In a major part of the doctrine, the Ihlen Declaration is seen as an act of recognition.
Большей частью в теоретических работах заявление Ихлена рассматривается как акт признания.
Moreover, it seemed to him that the difference between the two concepts was a doctrinal question.
Кроме того, по его мнению, различие между двумя концепциями носит теоретический характер.
62. Valid criteria for a system of classification cannot be established on the basis of doctrine alone.
62. Действительные критерии для системы классификации невозможно установить лишь на теоретической основе.
State practice and jurisprudence as well as doctrine should also be given closer consideration.
Практика государств и решения судов, а также теоретические доктрины тоже требуют к себе пристального внимания.
It was in fact during the elaboration of this Convention that the doctrine of "bilateralization of reservations" was elaborated.
Собственно, именно по случаю разработки этой Конвенции и получило теоретическое обоснование понятие "придание оговоркам двустороннего характера".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test