Translation for "divided at time" to russian
Translation examples
13. The CHAIRMAN said that while rule 39 of the rules of procedure regarding time—limits for speakers, could be used, the practice was to find out how much time was available and who wished to speak and to divide the time among them; that was more flexible than a mechanical 10—minute allocation.
13. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что несмотря на возможность использования правила 39 правил процедуры, касающегося регламента по практике следует определить объем имеющегося времени и число желающих выступить и разделить это время между ними; такой подход является более гибким, чем автоматическое выделение каждому выступающему по 10 минут.
Since it is often within the framework of such policies that individual men and women make their decisions, inter alia, on how to divide their time between remunerated and unremunerated work, the actual development of these economic structures and policies has a direct impact on women's and men's access to economic resources, their economic power and consequently the extent of equality between them at the individual and family levels as well as in society as a whole.
Поскольку зачастую именно в рамках такой политики мужчины и женщины принимают свои решения, в том числе о том, как разделить свое время между оплачиваемым и неоплачиваемым трудом, фактическое формирование таких экономических структур и политики непосредственно влияет на доступ мужчин и женщин к экономическим ресурсам, на их экономические возможности и, соответственно, на степень равенства между ними на индивидуальном уровне и на уровне семьи, а также в обществе в целом.
In carrying out the tasks of political contact and negotiation, the Deputy will divide his time between Tbilisi and Sukhumi and will travel as necessary to Moscow for direct consultations with the Russian authorities.
В ходе осуществления своих задач по поддержанию политических контактов и ведению переговоров заместитель будет делить свое время между Тбилиси и Сухуми и по мере необходимости будет выезжать в Москву для прямых консультаций с российскими властями.
He suggested in this connection that, at any given session, the Commission should, instead of dividing its time and attention between all the topics on its agenda, focus on some only, in order to achieve tangible results.
В этой связи он предложил, чтобы на той или иной сессии Комиссия, вместо того чтобы делить свое время и внимание между всеми темами в своей повестке дня, нацеливалась лишь на некоторые из них, с тем чтобы достичь существенных результатов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test